ما المقصود بالترجمة الآلية؟

الترجمة الآلية عبارة عن عملية استخدام الذكاء الاصطناعي في ترجمة النصوص تلقائيًا من لغة إلى أخرى بدون أي تدخل بشري. تتجاوز الترجمة الآلية الحديثة في طريقة عملها الترجمة الحرفية البسيطة، فهي تقدّم نصًا باللغة الهدف يحمل معنى نص اللغة الأصلية بكامله. كما تحلّل جميع عناصر النص وتدرك تأثير كل كلمة فيه على غيرها.

ما هي مزايا الترجمة الآلية؟

يستخدم المترجمون البشريون خدمات الترجمة الآلية بهدف الترجمة بسرعة وكفاءة أكبر. نقدم لك بعض مزايا الترجمة الآلية أدناه:

مساعدة آلية في الترجمة

توفر الترجمة الآلية نقطة انطلاق جيدة للمترجمين البشريين المحترفين. فتدمج أنظمة متعددة لإدارة الترجمة نموذجًا واحدًا أو أكثر من نماذج الترجمة الآلية في سير عملها. لديها أيضًا إعدادات لملء الترجمات تلقائيًا، ثم إرسالها إلى المترجمين البشريين للتحرير اللاحق.

السرعة والحجم

تعمل الترجمة الآلية بسرعة كبيرة، فهي قادرة على ترجمة ملايين الكلمات على الفور تقريبًا. يمكن لهذه التقنية ترجمة كميات كبيرة من البيانات، مثل الدردشة في الوقت الفعلي أو القضايا القانونية واسعة النطاق. يمكنها أيضًا معالجة المستندات بلغة أجنبية، والبحث عن المصطلحات المناسبة، وتذكر هذه المصطلحات لاستخدامها في المستقبل.

إتاحة خيارات لغات عديدة

يتيح العديد من مزودي خدمة الترجمة الآلية الرئيسيين ما يتراوح بين 50 وأكثر من 100 لغة. تصدر الترجمات الآلية أيضًا في الوقت نفسه للغات متعددة، وهذه ميزة مفيدة عند طرح المنتجات والنسخ المحدّثة من الوثائق عالميًا.

ترجمة فعالة من حيث التكلفة

تزيد الترجمة الآلية من الإنتاجية والقدرة على تقديم الترجمات بسرعة أكبر، ما يقلل من الوقت اللازم لطرحها في السوق. هناك مشاركة بشرية أقل في العملية بحيث توفر الترجمة الآلية ترجمات أولية ولكنها قيّمة، ما يقلل من التكلفة ووقت التسليم. على سبيل المثال، في المشاريع كبيرة الحجم، يمكنك دمج الترجمة الآلية مع أنظمة إدارة المحتوى لديك لوضع علامة على المحتوى وتنظيمه تلقائيًا قبل ترجمته إلى لغات مختلفة.

 

ما هي بعض استخدامات الترجمة الآلية؟

هناك العديد من حالات استخدام الترجمة الآلية، ومنها ما يلي:

التواصل الداخلي

قد تواجه الشركات التي تعمل في بلدان متعددة صعوبة في إدارة التواصل. يمكن أن تختلف المهارات اللغوية من موظف لآخر، وقد لا يفهم البعض اللغة الرسمية للشركة جيدًا. تساعد الترجمة الآلية في تقليل حواجز اللغة التي تعيق التواصل، أو حتى التغلب عليها كليًا. يستلم الأفراد ترجمة للنص بسرعة ويفهمون المعنى الأساسي للمحتوى. يمكنك اللجوء إلى هذه التقنية لترجمة العروض التقديمية ونشرات الشركة وغيرها من المراسلات الشائعة.

التواصل الخارجي

تستخدم الشركات الترجمة الآلية للتواصل بكفاءة أكبر مع أصحاب المصلحة الخارجيين والعملاء. على سبيل المثال، يمكنك ترجمة المستندات المهمة إلى لغات مختلفة حتى يتمكن الشركاء والعملاء العالميين من فهمها. إذا كان متجر على الإنترنت يعمل في عدد من البلدان المختلفة، فيمكن للترجمة الآلية ترجمة مراجعات المنتجات، ما يسمح للعملاء بقراءتها بلغتهم الخاصة.

تحليل البيانات

تملك بعض أنواع الترجمة الآلية القدرة على معالجة ملايين التعليقات التي يضيفها المستخدمون وتقديم نتائج بغاية الدقة في إطار زمني قصير. تقوم الشركات بترجمة الكمية الكبيرة من المحتوى المنشور على وسائل التواصل الاجتماعي والمواقع الإلكترونية كل يوم، وتلجأ أيضًا إلى الترجمة بهدف إجراء التحليلات. على سبيل المثال، يمكنها تلقائيًا تحليل آراء العملاء المكتوبة بلغات مختلفة.

خدمة العملاء على الإنترنت

من خلال الترجمة الآلية، يمكن للعلامات التجارية التفاعل مع العملاء في جميع أنحاء العالم، مهما كانت اللغة التي يتحدثونها. على سبيل المثال، يمكنهم استخدام الترجمة الآلية من أجل القيام بالمهام التالية:

  • توفير ترجمة دقيقة للطلبات الواردة من العملاء في جميع أنحاء العالم
  • زيادة نطاق الدردشة المباشرة وأتمتة رسائل البريد الإلكتروني لخدمة العملاء
  • تحسين تجربة العميل بدون الاستعانة بالمزيد من الموظفين

البحث القانوني

يستخدم القسم القانوني الترجمة الآلية لإعداد المستندات القانونية في مُختلف البلدان. باستخدام تقنية الترجمة الآلية، تصبح كمية كبيرة من المحتوى متاحة للتحليل، والتي كان من الصعب معالجتها بلغات مختلفة في السابق.

نبذة تاريخية عن الترجمة الآلية

ظهرت فكرة استخدام أجهزة الكمبيوتر لترجمة اللغات البشرية آليًا لأول مرة في أوائل الخمسينيات من القرن الماضي. ومع ذلك، في ذلك الوقت، كانت درجة تعقيد الترجمة أكبر بكثير مما اعتقده علماء الحاسوب في البداية. فقد تطلبت العملية قدرة هائلة على معالجة البيانات وتخزينها، وهو ما كان يفوق قدرات الأجهزة القديمة.

في أوائل العقد الأول من القرن الحادي والعشرين، أصبحت برامج الكمبيوتر والبيانات والأجهزة قادرة على توفير ترجمة آلية أوّلية. ولجأ المطورون الأوائل إلى قواعد البيانات الإحصائية الخاصة باللغات من أجل تدريب أجهزة الكمبيوتر على ترجمة النص. انطوت هذه العملية على الكثير من العمل اليدوي واستغرقت وقتًا طويلاً. وكلما قرروا إضافة لغة جديدة، كان عليهم البدء في تطويرها من جديد. منذ ذلك الحين، تطورت سرعة إنجاز الترجمة الآلية ومدى دقتها، وظهرت العديد من استراتيجيات الترجمة الآلية المختلفة.

ما هي الأساليب المختلفة للترجمة الآلية؟

في الترجمة الآلية، يُطلق على النص الأصلي أو اللغة الأصلية اسم لغة المصدر، وتُسمّى اللغة التي تريد الترجمة إليها اللغة الهدف. تعمل الترجمة الآلية باتباع عملية أساسية مؤلفة من خطوتين:

  1. فك شفرة معنى اللغة المصدر في النص الأصلي
  2. تشفير المعنى باللغة الهدف

نقدم لك بعض الأساليب الشائعة حول الطريقة التي تعتمدها تقنية ترجمة اللغة لإجراء عملية الترجمة الآلية هذه.

الترجمة الآلية المستندة إلى القواعد

يطور خبراء اللغة قواعد لغوية مدمجة وقواميس ثنائية اللغة لمجالات أو موضوعات معينة. تستخدم الترجمة الآلية المستندة إلى القواعد هذه القواميس لترجمة محتوى معين بدقة. في ما يلي خطوات العملية:

  1. يوزّع برنامج الترجمة الآلية نص الإدخال وينشئ تمثيلاً انتقاليًا
  2. يحوّل البرنامج التمثيل إلى لغة الهدف باستخدام القواعد النحوية والقواميس كمرجع

الحسنات والسيئات

يمكن تخصيص الترجمة الآلية المستندة إلى القواعد لمجال أو موضوع معين. وهي قابلة للتوقع وتوفّر ترجمة عالية الجودة. ومع ذلك، فإنها الترجمة تكون سيئة إذا كان النص المصدر يحتوي على أخطاء أو يستخدم كلمات غير واردة في القواميس المضمنة. لا يمكن تحسين الترجمة سوى بتحديث القواميس يدويًا بانتظام.

الترجمة الآلية الإحصائية

بدلاً من الاعتماد على القواعد اللغوية، تستخدم الترجمة الآلية الإحصائية تقنية التعلم الآلي لترجمة النص. تحلل خوارزميات التعلم الآلي كميات كبيرة من الترجمات البشرية السابقة وتبحث عن الأنماط الإحصائية. يقوم البرنامج بعد ذلك بتخمينات ذكية عندما يُطلب منه ترجمة نص مصدر جديد. كما تستند توقعاته على الاحتمال الإحصائي بأن كلمة أو عبارة معينة سترد مع كلمة أو عبارة أخرى في اللغة الهدف.

الترجمة الآلية المستندة إلى النحو

الترجمة الآلية المستندة إلى النحو هي فئة فرعية من الترجمة الآلية الإحصائية. وهي تستخدم القواعد اللغوية لترجمة الوحدات النحوية. وتحلّل الجمل لدمج قواعد النحو في نماذج الترجمة الإحصائية.

الحسنات والسيئات

تتطلب الأساليب الإحصائية تدريبًا على ملايين الكلمات لكل زوج لغوي. ومع ذلك، تكون الترجمات الآلية دقيقة إذا توفرت بيانات كافية.

الترجمة الآلية العصيبة

تستخدم الترجمة الآلية العصبية الذكاء الاصطناعي لتعلّم اللغات، ولتحسين معرفتها بها باستمرار باستخدام طريقة محددة للتعلم الآلي اسمها الشبكات العصبونية. وغالبًا ما تعمل جنبًا إلى جنب مع طرق الترجمة الإحصائية.

الشبكة العصبونية

الشبكة العصبونية هي مجموعة مترابطة من العقد المستوحاة من الدماغ البشري. فهي نظام معلومات تمرّ به بيانات الإدخال عبر عقد مترابطة عديدة لإنشاء مخرجات. تستخدم برامج الترجمة الآلية العصبية الشبكات العصبونية للعمل مع مجموعات البيانات الضخمة. تجري كل عقدة تغييرًا واحدًا منسوبًا للنص المصدر إلى النص المستهدف حتى تصدر عقدة الإخراج النتيجة النهائية.

أوجه الاختلاف بين الترجمة الآلية العصبية وطرق الترجمة الأخرى

تأخذ الشبكات العصبية في الاعتبار جملة الإدخال بكاملها في كل خطوة عند إعداد الجملة الهدف، بينما تقسّم نماذج الترجمة الآلية الأخرى جملة الإدخال إلى مجموعات من الكلمات والعبارات، وتربطها بكلمة أو جملة في اللغة الهدف. يمكن لأنظمة الترجمة الآلية العصبية تجاوز الإمكانات المحدودة في الطرق الأخرى وغالبًا ما تنتج ترجمات بجودة أفضل.

الترجمة الآلية الهجينة

تستخدم أدوات الترجمة الآلية الهجينة نموذجين أو أكثر من نماذج الترجمة الآلية على برنامج واحد. يمكنك استخدام النهج الهجين لتحسين فعالية نموذج ترجمة واحد. وعادةً ما تستخدم عملية الترجمة الآلية هذه أنظمة فرعية للترجمة الآلية المستندة إلى القواعد والإحصائية. ويكون نصّ الترجمة النهائي مزيجًا من مخرجات جميع الأنظمة الفرعية.

الحسنات والسيئات

نجحت نماذج الترجمة الآلية الهجينة في تحسين جودة الترجمة من خلال التغلب على المشاكل المرتبطة بأسلوب ترجمة واحد.

ما هي أداة الترجمة بمساعدة الحاسوب؟

تعمل أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب (CAT) مع برامج الترجمة الآلية لدعم ترجمة النصوص. وتعمل أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب على أتمتة المهام المتعلقة بالترجمة، مثل تحرير الترجمات وإدارتها وتخزينها. يتم إدخال النص في برنامج الترجمة بمساعدة الحاسوب، ويتم تقسيمه إلى مقاطع، مثل عبارات أو جمل أو فقرات. يحفظ البرنامج كل مقطع وترجمته في قاعدة بيانات، ما يسرع عملية الترجمة ويضمن الاتساق مع الترجمات السابقة.

 

تستخدم العديد من الشركات العالمية أدوات برامج الترجمة بمساعدة الحاسوب لأتمتة المشاريع التي تتطلب الترجمة.

الترجمة المبرمجة

تشير الترجمة المبرمجة إلى أي أتمتة مضمنة في أداة الترجمة بمساعدة الحاسوب لتنفيذ المهام المتكررة المتعلقة بالترجمة. تعمل الترجمة الآلية مع مشغلات مضمنة في النص تطلب من النظام استخدام الأتمتة. على سبيل المثال، يمكنك استخدامها لإدراج نص شائع الاستخدام في مستندات من قاعدة بيانات.

ما هي أدقّ تقنيات الترجمة الآلية؟

الترجمة الآلية العصبية هي مقبولة عالميًا كأكثر أساليب الترجمة الآلية دقةً وتنوعًا وطلاقةً. منذ اختراعها في منتصف العام 2010، أصبحت الترجمة الآلية العصبية أكثر تقنيات الترجمة الآلية تقدمًا. فهي أكثر دقة من الترجمة الآلية الإحصائية، من حيث الطلاقة والتعميم والمزيد. وتُعتبر الآن المعيار في تطوير الترجمة الآلية.

يعتمد أداء المترجم الآلي على عوامل عديدة، منها:

  • محرك أو تقنية الترجمة الآلية
  • الزوج اللغوي
  • بيانات التدريب المتوفرة
  • أنواع النصوص المستخدمة في الترجمة. كلما أدّى البرنامج عددًا أكبر من الترجمات في لغة معينة أو مجال معين، نتج عنه نص هدف بجودة أعلى. بمجرد تدريب البرنامج، تصبح الترجمة الآلية العصبية أكثر دقة وأسرع، وتصبح إضافة لغات جديدة مهمة أسهل.

هل يمكن أن تحل الترجمة الآلية محل الترجمة البشرية؟

يمكن أن تحل الترجمة الآلية محل الترجمة البشرية في حالات قليلة يكون فيها استخدامها منطقيًا نظرًا لكميات البيانات الكبيرة المطلوب ترجمتها. على سبيل المثال، تلجأ العديد من الشركات التي تقدّم الخدمات إلى الترجمة الآلية بهدف مساعدة العملاء عبر ميزة الدردشة الفورية أو الرد بسرعة على رسائل البريد الإلكتروني. ومع ذلك، إذا أردت ترجمة محتوى أكثر تفصيلاً، مثل صفحات الويب أو تطبيقات الأجهزة الجوالة، فقد تكون الترجمة غير دقيقة. من المهم إرسال المحتوى إلى مترجم بشري لتحريره قبل استخدامه.

كيف يمكن أن تساعد خدمة Amazon Translate؟

Amazon Translate عبارة عن خدمة ترجمة آلية عصبية تقدِّم ترجمة لغوية سريعة وعالية الجودة وميسورة التكلفة وقابلة للتخصيص. تسمح لك هذه الخدمة بترجمة المحتوى، مثل مواقع الويب والتطبيقات، لمستخدميك بمختلف ثقافاتهم، وتوفير ترجمة بسهولة لكميات كبيرة من النصوص المطلوب تحليلها، والتغلب بكفاءة على الحواجز اللغوية التي تعيق التواصل بين المستخدمين. باستخدام Amazon Translate، يمكنك القيام بالمهام التالية:

  • الدمج بسهولة في تطبيقاتك من خلال طلب بسيط من واجهة برمجة التطبيقات
  • تخصيص مخرجاتك المترجمة آليًا باستخدام المصطلحات المخصصة بهدف تحديد الكلمات التي تفضل استخدامها لترجمة أسماء العلامات التجارية وأسماء النماذج والمصطلحات الفريدة الأخرى
  • التوسّع لتلبية احتياجاتك من الترجمة من خلال ترجمات سريعة وموثوقة

لبدء استخدام Amazon Translate، ما عليك سوى إنشاء حساب AWSاليوم.

الخطوات التالية على AWS

التحقق من الموارد الإضافية المتعلقة بالمنتج
مزيد من المعلومات حول خدمة Amazon Translate 
التعرّف على الطبقة المجانية من AWS

احصل على وصول فوري إلى خدمات مجانية مع الطبقة المجانية من AWS.

التعرّف على الطبقة المجانية من AWS 
بدء الإنشاء في وحدة التحكم

بدء الإنشاء في وحدة إدارة تحكم AWS.

تسجيل الاشتراك