Reviews from AWS customer
0 AWS reviews
-
5 star0
-
4 star0
-
3 star0
-
2 star0
-
1 star0
External reviews
734 reviews
from
External reviews are not included in the AWS star rating for the product.
Really helpful to implement & handle multiple languages. Easy to integrate.
What do you like best about the product?
It gives suggestions with its accuracy based on base language while editing other language data.
What do you dislike about the product?
there is no problem or nothing special dislike.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
When we need an app to use multiple language supported. then we can go with Localise to reduce the complexity and ease of implementation.
Lokalise is a good tool that in most cases meets our needs
What do you like best about the product?
1. translation memory management
2. process management with task opening etc.
3. management of many different languages.
4.Customer support is great.
2. process management with task opening etc.
3. management of many different languages.
4.Customer support is great.
What do you dislike about the product?
1.It's not very easy to do searches. I often extract the strings in Excel and run the searches there.
2.Linking strings is useful but not being able to see all the strings linked to a particular string is a big limitation.This way I can't safely delete a string.
3. string searching across projects is minimal
2.Linking strings is useful but not being able to see all the strings linked to a particular string is a big limitation.This way I can't safely delete a string.
3. string searching across projects is minimal
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
It has been extremely helpful in managing the process from designer to developer to translator. The handling of our translation memories and the retrieval of existing translations is also excellent, allowing us to maintain consistency and quality.
Great tool for managing translations for an organization
What do you like best about the product?
This tool really helps our organization to centralise all translation activities across different projects. We were able to move from several excel spreadsheets or online documents to a centralized page. All contributors know that they'll find the texts to translate there with proper explanations, help from machine translations and also efficient as previous translations are recommended. It has become a must have tool for all our translators and their daily activities.
From a project management point of view, it is really easy to import new keys in bulk and create the translation tasks for contributors.
We also used it to integrate it with several web applications that export translations to keep everything up to date.
Last but not least, they have an amazing support team that helps on a fast an efficient way.
From a project management point of view, it is really easy to import new keys in bulk and create the translation tasks for contributors.
We also used it to integrate it with several web applications that export translations to keep everything up to date.
Last but not least, they have an amazing support team that helps on a fast an efficient way.
What do you dislike about the product?
Sometimes we are hit by some of the application limits that there are (for instance, automations, users, etc...), they are a bit low and we have to request increased limits.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Lokalise helps our organization to centralize all translations required into a single source of truth (web, marketing, product...)
Very easy and intuitive
What do you like best about the product?
I really like how easy and fast Lokalise is.
What do you dislike about the product?
Creating filtering rules is a bit cumbersome
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
It helps with translations to many languages. We are using translation branching model to check whether localisation is correct before it can be applied on production.
Okay for web/app, definitely not for more complex integrations and offline content
What do you like best about the product?
Ease to use, instant customer support, open to feedback to improve the experience and easy to integrate for web/app.
What do you dislike about the product?
Project-base dependency, lack of global settings implementation, lack of customization and connection to internal tools, ambiguous TM usage, not thought for offline content localization
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Quick web/app localization, option to use a common shared glossary across all teams, use translation memory as repository.
Comprehensive Localization with Stellar Support
What do you like best about the product?
I like Lokalise because the glossary and translation memory functions are great. The translation memory is particularly useful because it memorizes everything, allowing us to reuse translations, which helps with standardization. I also find the automation feature good for making the whole process more seamless. Additionally, I really appreciate the help center. The support team is really great, very fast, and efficient, and they always come up with a solution whenever I have questions.
What do you dislike about the product?
I would say sometimes there are AI translation memories that we don't need, which aren't great. There are older translation memories from our translators that cause inconsistencies because they were worked on by different people. Even with Lokalise AI, it sometimes uses the wrong inclusive language.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Lokalise is great for managing translations and connecting complicated setups from the dev side. It allows me to see all languages and screenshots at once, making localization smoother.
A no-brainer for any localisation project, small or big.
What do you like best about the product?
What I like best about Lokalise is its ease of use, and the project/key/tags structure: be it for me (administration and localisation) or my technical team, there's close to zero friction in our daily use, and scaling from a small project to a big one is so easy that it's not even a question. Lokalise's AI localisation tools are now increasingly powerful and efficient, and they've become essential to my workflow, along with human localisers.
What do you dislike about the product?
A recent redesign changed some highlight colors of the UI, from clear red/purple/orange to different shades of blue, with no possibility of switching it back. I really liked the previous colors, as they were really helpful to navigate the UI, and the new ones make it unnecessarily hard to distinguish some elements, such as empty vs non-empty keys, which actually affected my pace and enjoyment of the platform. Not a dealbreaker, but I hope they switch it back!
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Lokalise is closing the gap between every part of the localisation process: from project management, to sharing the keys and assigning them to parts of the code, to the actual translation part. It makes us save hours and it's actually pleasant to use it. The key, project, and tags structure make it really easy to scale your project from a few keys to a hundreds or thousands keys. Lokalise has seen constant evolutions, almost all in the good direction, the recent AI push has simply made it a no-brainer to use. Furthermore, the platform is extremely flexible and reliable, and I have never lost any translations or anything like that, despite using it daily.
Great tool for translation
What do you like best about the product?
I find the way of translating using various AI techniques very objective. The Translation Memory is also widely used by our company.
What do you dislike about the product?
Some bugs with translation memory, it accepts incorrect translations and then starts replicating them for all the keys.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
I didn't understand the question.
Cleared a bottleneck in our process, removing translation aspect from our daily problems
What do you like best about the product?
Filters and status allow us to scope quickly, and the API enables various small integrations that help us move faster. Amazing customer support.
What do you dislike about the product?
There is a couple of edge case scenarios we sometimes go through that are inefficient or behave simplistic. An example of such a case is using two GitHub repositories (app ui and documentation) in one project.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Extracts area of translation out of development flow. Less effort on engineering.
User-friendly solution that makes translation management smooth and efficient
What do you like best about the product?
Lokalise is intuitive and easy to use, even for users without a strong technical background. The interface is clean and well-structured, making it easy to navigate and manage translations across multiple platforms. It offers numerous possibilities for me as a super user to work with API integrations, both our own and preset ones, as well as filters, tags, and more, for setting up translation tasks. However, translators and reviewers don't need to learn the solution in-depth to work on their translations. Customer support has been fast, friendly, and helpful whenever I have had questions.
What do you dislike about the product?
There’s very little to complain about. If I had to point out something, I'd say that maybe some advanced features or configuration options can feel a bit hidden or require extra digging through documentation, but I think it is normal to need to look into that to set up more complex functionalities.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Lokalise helps us manage translations across our different platforms (Web, Android, iOS, and internal tools) in a structured and scalable way. Thanks to Lokalise, we can centralise all our content, collaborate easily with internal and external translators, and ensure consistency across languages. Especially the possibilities to add context through descriptions and screenshots is a big plus for us, as we are working with a complex solution which requires a lot of context knowledge for translators. This helps us reduce the risk of errors, and improves the user experience for our international user base.
showing 51 - 60