Reviews from AWS customer
0 AWS reviews
-
5 star0
-
4 star0
-
3 star0
-
2 star0
-
1 star0
External reviews
713 reviews
from
External reviews are not included in the AWS star rating for the product.
Excellent UI and Integration options for localization
What do you like best about the product?
The UI is very intuitive, wide integration options and supported formats cover all our use cases
What do you dislike about the product?
Lack of more options to automate import and export of keys. While the product is maturing day by day, I am seeing more features being added.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Localization of our product that supports 18+ languages with 30K + keys. We are able to work seamlessly with third part vendors and internal users to add and review translations.
Great tool for app localisation!
What do you like best about the product?
It has beautifully streamlined our design-development-localisation workflow!
And the customer support is great that she sincerely tries to understand the problem we are facing and help us solve it.
And the customer support is great that she sincerely tries to understand the problem we are facing and help us solve it.
What do you dislike about the product?
I can't think of anything as whenever we have any issues, our CS will come up with a way to work around it and solve the problem. I'm sure she will do the same for our future problems!
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
With great integration with Figma, we have no more bothersome correspondance with translators explaining the contexts of UI strings.
Love this program, very convenient for project managers!
What do you like best about the product?
Support Team, lots of cool features for filtering keys, guides
What do you dislike about the product?
Sometimes I hate it when the key is opened in the wrong doc, for example, when I get a notification to my email where a translator asks about a certain key, I click on it and get directed to the wrong doc which doesn't have this key. It'd be cooler if you made the chat better, for example, a dialog for each task or file and not only a project. Cause I store a lot of files in one project, so I have to open every doc and check each key until I get the right one.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Great translations, love the machine translation feature and translation memory!
Localisation as its best!
What do you like best about the product?
Lokalise is such a powerful tool. I almost don't know where to start and where to stop...
First maybe all the integrations, from git to Figma. The later allows us to see in the mockups directly if the localised versions are looking nice and not, as before, in the preview app version.
It allows me as l10n manager to keep track on the workflow and tasks of so many projects, languages and contributors. And it is a tremendous support when it comes to QA, starting from consistency providing support with glossary and translation memory and ending with QA filters for missing placeholders, whitespaces and URLs.
I also allows for screenshots to give the contributors a lot of context.
Apart from all the lovely features, they have a super nice and fast customer support!
First maybe all the integrations, from git to Figma. The later allows us to see in the mockups directly if the localised versions are looking nice and not, as before, in the preview app version.
It allows me as l10n manager to keep track on the workflow and tasks of so many projects, languages and contributors. And it is a tremendous support when it comes to QA, starting from consistency providing support with glossary and translation memory and ending with QA filters for missing placeholders, whitespaces and URLs.
I also allows for screenshots to give the contributors a lot of context.
Apart from all the lovely features, they have a super nice and fast customer support!
What do you dislike about the product?
I tried to include a double child task with English proofrading as first task, that triggers then a please translate task, that, once completed, triggers a please review task. This is unfortunately not possible yet.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
- Turnaround time.
- Quality of translation.
- QA of ready translation.
- Version control.
- Updates in English trigger a unverified translation, so nothing can escape here.
- Quality of translation.
- QA of ready translation.
- Version control.
- Updates in English trigger a unverified translation, so nothing can escape here.
Great tool for localising websites
What do you like best about the product?
Easy navigation and a useful task manager
What do you dislike about the product?
Would be great to have few more features
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
We have a lot of similar project so it's great to use automated filler for already exciting translations, it's easing the translation process. It's really easy to use for everyone who starts it for the first time, and if you're struggling with something, support is always there to help you. Of course it would be great to have more functionality, but comparing to the other localisation tools it's one of the best in the market at the moment.
Phenomenal Platform
What do you like best about the product?
Easy communication, and great customer support when needed!
What do you dislike about the product?
Limited amount of translators can be added, but an easy fix by upgrading your subscription plan!
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Helps us correctly localise our websites and apps.
Great product and even better support team
What do you like best about the product?
Support team are always available on live chat or if you get stuck you can book a call with them.
What do you dislike about the product?
Platform can be quite tricky to setup when you have a big design project but once you get your head round it, it's easy to manage and understand.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Able to have multiple translations for our product and therefore offer our app in 10 languages to users.
Lokalise is a tool we've been waiting for
What do you like best about the product?
Translation management is independent from developers. Now team can work on product and its texts independently. No need to think where to find latest texts and so on. Coool. Responsible managers and support
What do you dislike about the product?
Sometimes interface is not hundred percent clear
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
We are managing translations and texts in one place, we can control where on the product (screen) this text is located, check grammar and translate on the go using provided automated systems
Outstandingly usable tool
What do you like best about the product?
Attaching translation keys to screenshots
What do you dislike about the product?
Sometimes a little complex managing keys.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
The ability to cleanly manage translations and submit them for professional translation in a manner that helps us reduce duplication and be able to see where translations are used on our site.
Professional localisation tool perfect for iOS development
What do you like best about the product?
Automation of strings management, nice interface.
What do you dislike about the product?
Really hard to say at this moment, since I didn't use the service extensively yet.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Lokalise helps to solve a huge pain managing strings and localisations for different stings in the iOS app.
showing 521 - 530