Reviews from AWS customer
0 AWS reviews
-
5 star0
-
4 star0
-
3 star0
-
2 star0
-
1 star0
External reviews
713 reviews
from
External reviews are not included in the AWS star rating for the product.
Great tool for managing app translations!
What do you like best about the product?
The thing we like the most is that there is no need for an app version release to change the app texts. It is also amazing having suggestions for language translations, and by giving access to native colleagues, they can just check the unverified strings and correct them or mark them as verified very easily!
What do you dislike about the product?
The only small thing that we don't like is the management of the bubdles created for iOS and Android, the list becomes too long and there is no paging.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
We have improved the way we manage our app translations, not only because of being easier, but also faster and in a more friendly way.
Recommendations to others considering the product:
It's a great tool for translations management
Lokalise
What do you like best about the product?
We have just started working with Lokalise in our product. Awesome value for money. Very easy to use. Any issues are easily solved by their customer support, who are easy to reach and fun to have a discussion with. Very helpful. Would highly recommend.
What do you dislike about the product?
Nothing so far. All works like a charm.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
it's a service with api integration to manage internalization files.
Very user friendly, performant and feature rich (with great support)
What do you like best about the product?
We are a small company with limited resources. So when it came time to translate our products for other markets we knew we needed a tool to help us manage all our translations. We trialled a number of products and none had all the features we needed. Specifically, we wanted something that fit with our existing build tooling and is simple enough for our partners to use with little to no guidance to get all of the translations we needed to be done.
What do you dislike about the product?
While it is likely I am simply missing the way to do this .... it would be great if we could automate the download processes such that we could when changes are made in Lokalise that they are pushed periodically to our code repository.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
We were able to have external partners contribute translations that we could easily bundle into a release and dramatically reduce the effort involved in managing all our translation files.
As we go and expand into other regions we are confident that we can easily manage our translation requirements with Lokalise and do not have to worry whether it is fit for purpose.
As we go and expand into other regions we are confident that we can easily manage our translation requirements with Lokalise and do not have to worry whether it is fit for purpose.
Excellent localisation service
What do you like best about the product?
Easy to use, great support, powerful platform.
Integration with 3rd party translation providers.
Integration with 3rd party translation providers.
What do you dislike about the product?
I'm not sure if there're any disadvantages.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Localisation in one simple and powerful platform.
Machine and professional translation just in a few single clicks. Translation management and remote update is a cherry on top.
Machine and professional translation just in a few single clicks. Translation management and remote update is a cherry on top.
Best of the best
What do you like best about the product?
UI and UX Experience
Support team
Powerful SDK
Development done by the Lokalise team
Integrations
Time saved by the translation team
Support team
Powerful SDK
Development done by the Lokalise team
Integrations
Time saved by the translation team
What do you dislike about the product?
There are some very minor inconveniences, but according to Lokalise, those are being addressed as we speak which makes me confident in the platform
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Translating a web & mobile app, Public website, and internal documents.
Transitioning into a new market - translating the platform to the new language
Transitioning into a new market - translating the platform to the new language
Recommendations to others considering the product:
A lightweight platform, amazing support
Great product, really stands out in the area!
What do you like best about the product?
Lokalise is a developer-friendly translations tool. They seem to understand the pains involved in the translations process and try to make the best experience around it. Their API is modern and helped us create a creative solution for translations + They have a branching feature that allows making translations in isolation per feature. The support they have provided was helpful, friendly and professional.
What do you dislike about the product?
Some small functionalities are still missing
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
We have utilized their API + translations branching feature to improve our translations process.
Recommendations to others considering the product:
Best translations tool i have found out there
Cool tool for translations. This tool has an opportunity of progress.
What do you like best about the product?
Quick Support answers.
Snapshots.
Pretty Interface.
Chat.
History near each translation.
Snapshots.
Pretty Interface.
Chat.
History near each translation.
What do you dislike about the product?
I would like more flexible search, for example:
Show me all keys which where translated in German, but not translated in Poland.
Show me all translations (keys), which were created/modified by the following Contributors. (by me)
Show me changes () from last download/upload/integration.
I would like somewhere an option (in Settings) that created tasks should not lock keys for deleting (during integration).
Show me all keys which where translated in German, but not translated in Poland.
Show me all translations (keys), which were created/modified by the following Contributors. (by me)
Show me changes () from last download/upload/integration.
I would like somewhere an option (in Settings) that created tasks should not lock keys for deleting (during integration).
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
We use Lokalise to get translations for our Products.
We use integration Lokalise with GitLab. All process is almost automatikally. It is easy and quick.
The interface helps us exclude misprints in ts-files like (misprint in tag name)
Also, when I doubt in translation, I use History to check who did this translation.
We use integration Lokalise with GitLab. All process is almost automatikally. It is easy and quick.
The interface helps us exclude misprints in ts-files like (misprint in tag name
Also, when I doubt in translation, I use History to check who did this translation.
Recommendations to others considering the product:
I prefer to choose in settings the language of Lokakise interface, or can translate the interface by myself and implement it.
Complete TMS solution for companies
What do you like best about the product?
Very friendly and easy to work with. Also the integration with the current systems was very easy.
What do you dislike about the product?
There are some bugs with permissions and branches, but it's a Beta feature.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Trying to make translation process smooth and as easy as possible. We couldn't keep working with Spreadsheets for that.
Lokalise is very suitable for the purpose of app localization
What do you like best about the product?
Very comfortable interface, a lot of features for uploading and downloading data, simplicity of making changes to the projects
What do you dislike about the product?
There is lack of variants to upload data on cheap tariff plan (xls only for us).
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Lokalization of application. Simplicity of command work with localization data.
Easy to use yet very powerful w/ affordable pricing
What do you like best about the product?
Working with lokalise is incredibly efficient. It feels like you don't waste a click and get done with filling in the missing translations in the shortest time possible.
lokalise is also extremely powerful and can cater to even complicated demands. Yet they manage to keep that out of your way when you don't need it, which is no easy feat.
Superb customer support: I have repeatedly asked complex question and got very competent support literally within minutes. They have always managed to solve my problems.
Affordable pricing: lokalise was the most affordable solution not only for ourself, but also for two other companies, to whom I recommended lokalise. Also, the free tier worked for us for quite some time.
lokalise is also extremely powerful and can cater to even complicated demands. Yet they manage to keep that out of your way when you don't need it, which is no easy feat.
Superb customer support: I have repeatedly asked complex question and got very competent support literally within minutes. They have always managed to solve my problems.
Affordable pricing: lokalise was the most affordable solution not only for ourself, but also for two other companies, to whom I recommended lokalise. Also, the free tier worked for us for quite some time.
What do you dislike about the product?
I would like to have the ability to automate the syncing of translations between our app and lokalise in the Lite plan :-)
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
- Allowing people to work on interface copy and translations without having to work with the source code
- Improve translations with the provided suggestions
- Manage common keys of a large number of separate translation files (> 100)
- Improve translations with the provided suggestions
- Manage common keys of a large number of separate translation files (> 100)
Recommendations to others considering the product:
do it
showing 581 - 590