Reviews from AWS customer
0 AWS reviews
-
5 star0
-
4 star0
-
3 star0
-
2 star0
-
1 star0
External reviews
713 reviews
from
External reviews are not included in the AWS star rating for the product.
Lokalise is a powerful platform that gives us overview and flexibility
What do you like best about the product?
Lokalise has the types of solid integrations that a dynamic startup/organization is looking for. That includes integrations with webhooks, S3, Github and a range of other advanced features. They also provide great guidelines and rapid support.
What do you dislike about the product?
Haven't found anything I particularly dislike. Rather the opposite. The support has been outstanding.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
We use Lokalise for both content and meta data translation. It has allowed a clear separation between different roles as well as scalability with the support of different platforms and name spaces.
Easy-Smart-and-Resourceful Tool
What do you like best about the product?
The speed: time spent on the process of adding/editing is minimal. You saw smth you need to edit — to entered Lokalise — boom, it's ready.
What do you dislike about the product?
There's nothing particularly critical that I dislike. Maybe, the quantity of people that can have access to the service simultaneously.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
It allows to synchronize multiple platforms (the app, the web) etc in multiple languages.
Great web UI, easy-to-setup integrations with CI/CD workflows
What do you like best about the product?
Translation machine, makes a translation routine easy and incredibly fast
What do you dislike about the product?
Sometimes Lokalise emails get thrown to Spam folder by Gmail. Honestly have no idea why.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Human errors from engineers, who had to manually manage localizations. Now they only have to pull the latest library with localizations from private repo, that's it.
Recommendations to others considering the product:
I would definitely recommend Lokalise to any Software product having 3+ languages. As an engineer myself, I went through all tedious routines of contributing to and managing multilingual app. Developers has to stay focused on features, while translations are created, proof-checked and distributed by translators/CI.
We love using Lokalise.
What do you like best about the product?
Overall ease of use; from integrations with our GitHub repos to task creation for our network of translators, Lokalise does it all and makes it easy.
What do you dislike about the product?
Confusion surrounding "verified" and "unverified" flags. If I machine translate strings, I'd still like these to remain unverified so I can assign them to my translators using that as the flag.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
We're translating our native Android and iOS apps into 19 languages with a network of internal translators throughout the Globe. Every app release can now have the most up-to-date strings in each of those languages at time of release.
Recommendations to others considering the product:
Use "unverified" as a flag to assign tasks to translators!
Modern client for continuous localization setups
What do you like best about the product?
-Direct integrations saves loads of time manually updating content
-Translators can be connected and task systems allows for clear and easy task design (review, translations, re-translation, adapting to changes in source)
- all modern and convenient TMS features
- one central hub for all file types and content types
-Translators can be connected and task systems allows for clear and easy task design (review, translations, re-translation, adapting to changes in source)
- all modern and convenient TMS features
- one central hub for all file types and content types
What do you dislike about the product?
- the change management of source strings needs a bit more work, but there is a dedicated team available that realeases updates continuously and listens to feature requests.
- interface seems a tiny bit much in the first couple of weeks but you quickly get the hang of it
- interface seems a tiny bit much in the first couple of weeks but you quickly get the hang of it
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
- cheaper than most industry giants for continuous localization projects
- possible to connect your own quality translators
-
- possible to connect your own quality translators
-
Recommendations to others considering the product:
- trial is free and test project setup is easy, support is really helpful - Just give it a try
Great translations and suggestions
What do you like best about the product?
The suggestion feature so that most translations can be clicked on instead of made. Also translating to multiple languages at once is a great addition since most translators are fluent in more then 2 languagers.
What do you dislike about the product?
Nothing in particular, the interface is really clean and easy to use
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Localization for our website and app is managed in multiple languages trough localize, also non developers can add new translations so that work is going efficiently. Also tracking of what translations are still required and are already completed is more efficient.
Recommendations to others considering the product:
If you need an easy to setup solution to manage translations to multiple languages for a platform, we suggest and endorse lokalise.
Great Product, Great Support
What do you like best about the product?
The mobile SDK is a must to keep your apps free from typos and other common localization issues. This really streamlined our workflow here at Shapr. The excellent support team has always provided speedy, helpful responses.
What do you dislike about the product?
The way Android MAUs are counted may lead to unwanted surprises when trying to plan how many MAU's you need as you grow. Thankfully, the support team can help with that as well.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
We've streamlined our localization process, we've fixed typos and other issues in the blink of an eye, and we've integrated it into our continuous integration process smoothly. We've added support to new languages without requiring any kind of tech work after the initial setup phase.
Probably the best translation management tool
What do you like best about the product?
Tagging multiple keys in the same screenshot + automatic key tagging for screenshots
What do you dislike about the product?
it would be maybe cool to have URLs in the description of glossary terms clickable. this way translators can read for example a documentation page of a feature that they translate.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Managing translations can be difficult. Lokalise makes things much easier.
Very neat service for i18n!
What do you like best about the product?
This service provides clean UI and UX for those who will be writing and modifying the localization files.
It also comes with many useful integrations for developers. The live support is very responsive and helpful.
It also comes with many useful integrations for developers. The live support is very responsive and helpful.
What do you dislike about the product?
The pricing is not very realistic, considering what each plan provides... It'd be great if all integrations were included in every plan.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
One major problem that we're solving with this service is not having to update the Mobile app, each time we modify some localization values. Another thing is knowing exactly what keys are missing for specific languages, spelling/grammar errors, collaboration.
Recommendations to others considering the product:
During our research, Lokalise has turned out to be the best fit.
We can't recommend it to the others, because no project is the same, they can only be alike.
Do your research and conclude what's the best fit for yours.
We can't recommend it to the others, because no project is the same, they can only be alike.
Do your research and conclude what's the best fit for yours.
Suitable Tool for Translation Process
What do you like best about the product?
Support quickly and really valid. I spent time talking with support team. They are kind, helpful and always support our issues regarding their product.
Lots of nice features:
- Photo screenshots with keys
- Command Line Interface is so nice.
- Integrating with lots of source control (git, bitbucket...)
- Very nice document
What do you dislike about the product?
As I want to remove several keys in screenshot. In stead of removing selected keys. I have to delete one by one. I think it's better if we have options to delete several keys, even delete all.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Lokalise helps improve our translation process. We had been using Google Sheet to update and communicate with each other. Lokalise saved our time by providing an effective application with everything we need to translate.
showing 651 - 660