XTM Cloud
XTMReviews from AWS customer
0 AWS reviews
-
5 star0
-
4 star0
-
3 star0
-
2 star0
-
1 star0
External reviews
140 reviews
from
External reviews are not included in the AWS star rating for the product.
super easy to use. very time efficient
What do you like best about the product?
The uploaded templates that I can select for my projects.
What do you dislike about the product?
I can't go back and edit the project after I have submitted it. One time I forgot to enter the delivery date and I was unable to go back in and add it.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
It handles all my translation requests
Ease of Use
What do you like best about the product?
How quickly someone can create new projects for language translations.
What do you dislike about the product?
Not being able to edit a project if you create it - with the exception of dates and attachments - cannot edit a name
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Business problem - translating English pages into client's native language.
A terrible tool that will entrap you
What do you like best about the product?
I have worked with XTM for 7+ years and there is not much to praise. I would never recommend it to anyone unless bribed or coerced.
Still, here are a few XTM areas that are fine – but they probably also apply to other CAT tools:
- XTM has all regular CAT tool features but it's cloud-based, software-free.
- Customer support is always responsive
- Customer support can sometimes prove competent. Not always: it greatly varies depending on who you get. Do note that a functional Customer Support is the least of what XTM should offer, considering all the issues that require you contact the Customer Support.
- The UI of the 'workbench' itself (= where translators work) is nice because it is customizable. You can choose which secondary windows to display, and where, how big they are, etc.
- Rare specific features are valuable and well-thought. Examples:
* converting specific bits of code into inline tags such as: [1], [2], etc.
* importing pictures, then in the workbench (= your translation workplace), pictures are displayed next to corresponding string IDs.
Still, here are a few XTM areas that are fine – but they probably also apply to other CAT tools:
- XTM has all regular CAT tool features but it's cloud-based, software-free.
- Customer support is always responsive
- Customer support can sometimes prove competent. Not always: it greatly varies depending on who you get. Do note that a functional Customer Support is the least of what XTM should offer, considering all the issues that require you contact the Customer Support.
- The UI of the 'workbench' itself (= where translators work) is nice because it is customizable. You can choose which secondary windows to display, and where, how big they are, etc.
- Rare specific features are valuable and well-thought. Examples:
* converting specific bits of code into inline tags such as: [1], [2], etc.
* importing pictures, then in the workbench (= your translation workplace), pictures are displayed next to corresponding string IDs.
What do you dislike about the product?
I have worked with XTM from 2018 to 2025.
Let me preface this by saying there is a reason why XTM is better rated here on G2 than on other reviewing platforms. As a consequence, you should not trust any positive reviews about XTM – not here, not anywhere either I suppose.
Also, here is why I am not the problem here, but XTM is:
- Many issues I am about to report were initially reported or confirmed by my colleagues and/or LSPs
- I have been satisfied—or even highly satisfied—of most OTHER softwares that I have used during my employment. I am NOT an overly critical person. I am being critical of XTM specifically because it is objectively a bad-to-mediocre software on most accounts.
Note that I have e-met some very pleasant and competent people working at XTM, especially at Customer Support. I am truly sorry that the product they work on is ultimately terrible, despite their best efforts and professional skills.
_____________I WAS HELD HOSTAGE BY XTM FOR 7 YEARS
XTM purposefully format their Translation Memory to be incompatible with other CAT tools, should you ever want to leave XTM – which you will because it is truly a bad tool. When I realized that I was trapped using XTM forever, it was too late. It at least felt like that: there were too much sunken cost in XTM already.
Today my company is still trapped in this situation; I have never found a clean way out of it. What has changed is that I am just about to leave my company—of my own accord. That is why I can finally "tell the world!" – or rather, tell the 7 people who may stumble upon this review one day.
This should be enough to convince you to never use XTM. If not:
_____________XTM IS AN OCEAN OF ISSUES
* There are too many issues for me to even remember most of them
* Many issues can be seen as severe. And those includes issues that I have reported many times but that were left hanging for all those years
* More frequently, issues are minor QOL issues – but these are very tiring, as you experience them several times daily
* Yes, you can BYPASS most of XTM's shortcomings. But it implies wasting time on using suboptimal processes compared to what you could reasonably expect of a CAT tool
Generally speaking: XTM blatantly lacks customization and "trust" in users. As a result:
=> DOZENS of Customer Support tickets every year.
Many features that should be accessible to you as an admin/translator are absent. Other such features do exist but are out of your reach. You will need to open a Customer Support ticket. For instance, this applies to basic configuration changes, or creating/modifying simple filters; deleting files bugged during initial analysis, etc.
=> Basic features hidden away or displayed under unintuitive/inexact categories
They're here, but in dark places. That means they'll require many clicks to be reached. For instance, imagine a CAT tool with no direct button to generate a target file. In XTM there is no such button accessible in 1 click. From your 'Workflow' view, you are still 1 tab and 4 clicks away from downloading your target file.
Concrete examples of shortcomings:
=> XTM will severely hinders low-to-mid end computers' performance.
Many of the translators I have worked with have reported this issue. They noted how it is so much truer with XTM than any other CAT tools they are used to work with.
=> Customer support is often incompetent
It greatly varies depending on who you get. Quite often, the support employee will fail to even understand your request—instead of looking into it, they may simply discard it as an impossibility. But if you try again a few weeks later, you'll get another person who might just find a solution.
=> As a CAT tool: integrated spell checker malfunctions
Take a second to picture this farce. In any CAT tool, your primary goal is to WRITE SOME WORDS. Yet XTM as a CAT tool fails to provide you with a spelling checker. That's the most basic text-related feature? Anybody's phone handles that perfectly well.
In some languages such as FR, the Spell Checker actually works nowadays. But for other languages such as TR and PL, there are so many false positives that the Spell Checker is flat unsuable, purely a nuisance; translators will have to turn it off.
XTM is aware that their Spell Checker is a joke so they'll offer you to call for Microsoft Word Spellchecker. But guess what: it never worked for me. So at some point I gave up and I spent years translating without an integrated Spell Checker, which is insane.
=> As a CAT tool: QA checks malfunction
Similar as above: too many false positives. Very soon you just end up turning off the QA feature.
=> As a CAT tool: numerous inline tags + fuzzies: not functional
If you have code intertwined with your actual text, AND you often apply tweaks, really do not use XTM. I'll spare you any more details but basically, simple tasks that should be automated are not. Instead you'll have a lot of manual work to do—and to pay for.
=> As a CAT tool: basic value automatic replacements: not functional
Very similar to the above issue.
There is a feature that automatically edits certain fuzzy matches: matches where only ONE value has been changed in otherwise identical text. XTM should provide users with the choice to also use this feature when more values have changed. As simple as it is, this feature would have saved a lot of money to my company over the years.
=> As a CAT tool: AI editing fuzzy matches: not functional
The AI, GPT for instance, will retranslate everything from scratch instead of actually using the fuzzy match as a base and partly tweaking it like in English.
=> As a CAT tool: No home-grown GPT model
It's just not a thing. You'll have to stick to the basic GPT model, which can prove very weak.
Let me preface this by saying there is a reason why XTM is better rated here on G2 than on other reviewing platforms. As a consequence, you should not trust any positive reviews about XTM – not here, not anywhere either I suppose.
Also, here is why I am not the problem here, but XTM is:
- Many issues I am about to report were initially reported or confirmed by my colleagues and/or LSPs
- I have been satisfied—or even highly satisfied—of most OTHER softwares that I have used during my employment. I am NOT an overly critical person. I am being critical of XTM specifically because it is objectively a bad-to-mediocre software on most accounts.
Note that I have e-met some very pleasant and competent people working at XTM, especially at Customer Support. I am truly sorry that the product they work on is ultimately terrible, despite their best efforts and professional skills.
_____________I WAS HELD HOSTAGE BY XTM FOR 7 YEARS
XTM purposefully format their Translation Memory to be incompatible with other CAT tools, should you ever want to leave XTM – which you will because it is truly a bad tool. When I realized that I was trapped using XTM forever, it was too late. It at least felt like that: there were too much sunken cost in XTM already.
Today my company is still trapped in this situation; I have never found a clean way out of it. What has changed is that I am just about to leave my company—of my own accord. That is why I can finally "tell the world!" – or rather, tell the 7 people who may stumble upon this review one day.
This should be enough to convince you to never use XTM. If not:
_____________XTM IS AN OCEAN OF ISSUES
* There are too many issues for me to even remember most of them
* Many issues can be seen as severe. And those includes issues that I have reported many times but that were left hanging for all those years
* More frequently, issues are minor QOL issues – but these are very tiring, as you experience them several times daily
* Yes, you can BYPASS most of XTM's shortcomings. But it implies wasting time on using suboptimal processes compared to what you could reasonably expect of a CAT tool
Generally speaking: XTM blatantly lacks customization and "trust" in users. As a result:
=> DOZENS of Customer Support tickets every year.
Many features that should be accessible to you as an admin/translator are absent. Other such features do exist but are out of your reach. You will need to open a Customer Support ticket. For instance, this applies to basic configuration changes, or creating/modifying simple filters; deleting files bugged during initial analysis, etc.
=> Basic features hidden away or displayed under unintuitive/inexact categories
They're here, but in dark places. That means they'll require many clicks to be reached. For instance, imagine a CAT tool with no direct button to generate a target file. In XTM there is no such button accessible in 1 click. From your 'Workflow' view, you are still 1 tab and 4 clicks away from downloading your target file.
Concrete examples of shortcomings:
=> XTM will severely hinders low-to-mid end computers' performance.
Many of the translators I have worked with have reported this issue. They noted how it is so much truer with XTM than any other CAT tools they are used to work with.
=> Customer support is often incompetent
It greatly varies depending on who you get. Quite often, the support employee will fail to even understand your request—instead of looking into it, they may simply discard it as an impossibility. But if you try again a few weeks later, you'll get another person who might just find a solution.
=> As a CAT tool: integrated spell checker malfunctions
Take a second to picture this farce. In any CAT tool, your primary goal is to WRITE SOME WORDS. Yet XTM as a CAT tool fails to provide you with a spelling checker. That's the most basic text-related feature? Anybody's phone handles that perfectly well.
In some languages such as FR, the Spell Checker actually works nowadays. But for other languages such as TR and PL, there are so many false positives that the Spell Checker is flat unsuable, purely a nuisance; translators will have to turn it off.
XTM is aware that their Spell Checker is a joke so they'll offer you to call for Microsoft Word Spellchecker. But guess what: it never worked for me. So at some point I gave up and I spent years translating without an integrated Spell Checker, which is insane.
=> As a CAT tool: QA checks malfunction
Similar as above: too many false positives. Very soon you just end up turning off the QA feature.
=> As a CAT tool: numerous inline tags + fuzzies: not functional
If you have code intertwined with your actual text, AND you often apply tweaks, really do not use XTM. I'll spare you any more details but basically, simple tasks that should be automated are not. Instead you'll have a lot of manual work to do—and to pay for.
=> As a CAT tool: basic value automatic replacements: not functional
Very similar to the above issue.
There is a feature that automatically edits certain fuzzy matches: matches where only ONE value has been changed in otherwise identical text. XTM should provide users with the choice to also use this feature when more values have changed. As simple as it is, this feature would have saved a lot of money to my company over the years.
=> As a CAT tool: AI editing fuzzy matches: not functional
The AI, GPT for instance, will retranslate everything from scratch instead of actually using the fuzzy match as a base and partly tweaking it like in English.
=> As a CAT tool: No home-grown GPT model
It's just not a thing. You'll have to stick to the basic GPT model, which can prove very weak.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
There's an in-line tag feature that is mandatory for software localization.
Easy to use
What do you like best about the product?
I like how you can see the work in progress
What do you dislike about the product?
Sometimes the translators don't see the project on there side to begin the translation.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
allows us to use multiple translation companies but using only one tool to do so
Generally quite straightforward
What do you like best about the product?
The reports are very helpful in being able to see when a project has been opened. Being able to change the workflow is also useful
What do you dislike about the product?
The segmentation can cause some issues for our translators
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Managing multiple translation agencies and types of projects
The ideal tool for translation management
What do you like best about the product?
We have been working with XTM since 2013, and can confirm that it is the ideal tool for translation management.
It is a very user-friendly application and users can familiarise themselves with it very quickly.
The option of creating filter templates means that documents can be pre-processed significantly faster.
XTM also offers interfaces for integrating numerous other applications, such as various MT engines for MTPE jobs.
It also comes with a very interesting and helpful Knowledge Base, and “XTM on demand” is particularly useful by offering a large number of recorded webinars on a host of subjects. And the Support always responds quickly if ever a question or problem arises.
It is a very user-friendly application and users can familiarise themselves with it very quickly.
The option of creating filter templates means that documents can be pre-processed significantly faster.
XTM also offers interfaces for integrating numerous other applications, such as various MT engines for MTPE jobs.
It also comes with a very interesting and helpful Knowledge Base, and “XTM on demand” is particularly useful by offering a large number of recorded webinars on a host of subjects. And the Support always responds quickly if ever a question or problem arises.
What do you dislike about the product?
Sometimes I found the manual a bit intricate.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Project managers can effortlessly maintain an overview of their projects, including extensive, complicated projects entailing numerous target languages and file formats, or involving various work steps and a large number of freelancers. Documents can be split or grouped together, and when time frames are restricted, then two or more translators can simultaneously work on the same document.
Great all-rounder
What do you like best about the product?
There are a lot of automations and features that help project managers, linguists and developers. Generally TMS seem to be made for one of those three groups, but XTM tries to cater for all of them. It's a really good tool in general, with more than just the basic functions you'd expect.
What do you dislike about the product?
There are a few things that we miss: An easy query system for linguists that allow linguists of all languages to see questions and answers for a specific segment. The statistics show word counts based on target text but we pay our team based on source word count, so we get a lot of questions each month. The reporting section is not working reliably, there is definitely some room for improvement.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
It's the best TMS we've found. Compared to the tool we used before, the templates and automation options available are saving us a ton of time and mindless work.
I have been using XTM Cloud for about 10 years.
What do you like best about the product?
The XTM Cloud interface is user-friendly and intuitive, making it easy for translators to navigate and use. It streamlines the translation workflow and creates a collaborative environment where stakeholders can communicate more effectively and improve overall efficiency.XTM Cloud has built-in CAT and TM tools, which help automate translation processes and reduce manual workloads. It also integrates with a variety of third-party tools like CMS, E-commerce Platforms, and Marketing Automation tools, which increases flexibility and scalability. Overall, the most beneficial aspect of XTM Cloud is that it streamlines the translation management process and facilitates collaboration and communication among different stakeholders. It also has a variety of advanced features and integrations that help automate and optimize translation workflows and ensures quality and accuracy throughout the translation process.
What do you dislike about the product?
The features of the CAT editor may be insufficient for some users, but it's essential to keep in mind that these potential drawbacks may vary depending on individual user needs and requirements
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
XTM Cloud allows users to manage translation projects in a streamlined, automated manner, reducing the manual workload and increasing efficiency. With XTM Cloud, teams can work collaboratively on translation projects from anywhere, in real-time.XTM Cloud's built-in quality assurance features help maintain translation consistency, improve accuracy, and reduce errors.XTM Cloud integrates with various third-party systems and tools, such as CMS, E-commerce Platforms, Marketing Automation, and Machine Translation engines.XTM Cloud offers centralized management of translation projects, resources, and tools. Overall, XTM Cloud solves the problem of translation management by providing a comprehensive, user-friendly platform that facilitates collaboration, enhances quality, streamlines processes, and reduces costs for businesses.
Great and easy to use CAT tool
What do you like best about the product?
- The ease of use.
- The reliable translation memory. Isn't that the essence of a CAT tool after all?
- The overall look of the platform. It supports long hours of work.
- The ease of adding new terms to terminology.
- The option to import translation memory. It's a straightforward and helpful process that I love using.
- XTM is designed with the linguist in mind.
- The useful filters.
- The ability to create personal shortcuts for different symbols. This feature is so practical in french!
- The ease of exporting source and target files in their original format rather than XLIFF.
- The team is always listening and looking for ways to improve.
- Customer service is available for queries, and they reply very quickly.
- I highly recommend XTM. It's one of the best tools on the market. There are many more features I love about this tool. Let's just say I like everything about XTM.
- The reliable translation memory. Isn't that the essence of a CAT tool after all?
- The overall look of the platform. It supports long hours of work.
- The ease of adding new terms to terminology.
- The option to import translation memory. It's a straightforward and helpful process that I love using.
- XTM is designed with the linguist in mind.
- The useful filters.
- The ability to create personal shortcuts for different symbols. This feature is so practical in french!
- The ease of exporting source and target files in their original format rather than XLIFF.
- The team is always listening and looking for ways to improve.
- Customer service is available for queries, and they reply very quickly.
- I highly recommend XTM. It's one of the best tools on the market. There are many more features I love about this tool. Let's just say I like everything about XTM.
What do you dislike about the product?
- My experience using it on Firefox is seamless. However, on Chrome and Edge, I get signed out automatically after a certain amount of time. I'm working with customer service to figure out the setting to adjust in Chrome.
- I hope that soon enough they'll give us the opportunity to integrate tools like Antidote (at least for French) to help spot all spelling, typography and grammatical errors.
- I'd prefer a one-time subscription fee.
- I hope that soon enough they'll give us the opportunity to integrate tools like Antidote (at least for French) to help spot all spelling, typography and grammatical errors.
- I'd prefer a one-time subscription fee.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Having a translation memory that is reliable. It allows me to avoid repetitive work and to save time, plus it saves money to the customer.
Past 5 years we have been using this survives, lot of automated features and easy GUI.
What do you like best about the product?
XTM GUI is as easy as understanding smooth services specifications, XTM support is good.
What do you dislike about the product?
As of now i haven't faced dislike thing but my request is please resolve the issue on time.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Organization hole predictions would depend on the XTM cloud. If we get smooth services, it could be better.
showing 61 - 70