Reviews from AWS customer
0 AWS reviews
-
5 star0
-
4 star0
-
3 star0
-
2 star0
-
1 star0
External reviews
668 reviews
from
External reviews are not included in the AWS star rating for the product.
Streamlined Localization
What do you like best about the product?
Figma integration helped us a lot to streamline localisations.
What do you dislike about the product?
We had a bit of a steep learning curve at the beginning
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
A centralised translation management tool.
I'm the eng lead that implemented i18n on our trading app and used Crowdin for storing them.
What do you like best about the product?
For me the free machine translation was the most liked by our team, compared to competitors it's easier to have something usable in lower time.
What do you dislike about the product?
I don't like how the tab system work in the dashboard, it is counter intuitive how to create translations and the base file language should be clearly separated by the translations. Also, when downloading the translations it's hard to get the correct folder/file structure you want (eg: en.json, de.json, etc.). Also, approval and save of the translations has a poor UX you don't understand when something is saved and can be downloaded.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
We internationalised our trading app, and we needed a product for storing translation files and for having a quick go to market time, this was achieved by using the useful machine translations with ease.
Easy usage
What do you like best about the product?
Very intuitive and fast. If there are no translation we fall back to English, this is very helpful and helps us release features quickly even if all translations are not fully done.
What do you dislike about the product?
If you have a lot of languages you have to do the manual work
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Handling translations of text in the front end of our tado° app!
Easy workflow to manage translations in your application
What do you like best about the product?
I like to have one central place to manage the translations of our application. We are multiple teams with different backgrounds but we all quickly learned how to use Crowdin.
We have some custom integetrations running with the API or usage of plugins. This gives us the flexibility to use crowdin in a way that that follows our workflow.
We have some custom integetrations running with the API or usage of plugins. This gives us the flexibility to use crowdin in a way that that follows our workflow.
What do you dislike about the product?
Sometimes the navigation can be overwhelming. Getting from the project view, over tasks to the specific translation files and keys took some time to get used to. But I got used to it, learned it and now thats not a problem.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Managing translations for multiple apps/websites with multiple teams.
Crowdin: a good tool for managing translations
What do you like best about the product?
I like the possibility to create Tasks with clear information easily visible, such as wordcount, due date, languages needed. Great that you can add screenshots too, for context.
Also you can select whether your translations will be performed by your own translators or external ones.
The nice overview shown in the Board to see progress of single Tasks.
The integration with Figma adds value to the tool.
Also you can select whether your translations will be performed by your own translators or external ones.
The nice overview shown in the Board to see progress of single Tasks.
The integration with Figma adds value to the tool.
What do you dislike about the product?
It's not super user-friendly/intuitive at the first sight. You need to actively use it quite a while before become familiar with the tool.
A few developers in our organization find it hard the first time to follow your guidelines to open Tasks.
Tasks have to be opened one by one for each language, while we could have a single Task in multiple languages.
A few developers in our organization find it hard the first time to follow your guidelines to open Tasks.
Tasks have to be opened one by one for each language, while we could have a single Task in multiple languages.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Using Crowdin we avoid manual work, we improve consistency thanks to its translation memory and glossary, we all (developers, translators, translation manager) work with a single tool.
great UI
What do you like best about the product?
nice ui , easly to use, friendly and clear
What do you dislike about the product?
customer support was not needed so nothing to add
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
we need ui in several language
Easy to use and very dependable!
What do you like best about the product?
It's very user-friendly! I've never had an issue when adding manual translations or uploading a file.
What do you dislike about the product?
It sometimes takes a while to sync with the database.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Making adding translations for our customer support materials very easy.
Best localization tool on the market
What do you like best about the product?
This platform is really easy to use. I've been using it for the last three years. The keyword search and the ability to add comments to text strings make working with translators and proofreaders a breeze.
What do you dislike about the product?
I wasn't able to find an option to attach a picture to a text string. Sometimes the extra context really needs to be shown visually
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
We're translating our app copy to multiple languages and we're working with translators and proofreaders.
Easy to use
What do you like best about the product?
Crowdin is easy to use with a straightforward UI.
What do you dislike about the product?
I don't use it frequently so it can be a little tricky to get back into it each time
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Crowdin saves us a significant amount of time and energy with the translation of out app.
Crowdin is a great tool for community-driven localization
What do you like best about the product?
Crowdin is simple to use and reduces the barrier to entry for those who wish to help localize but do not have the technical knowledge. It offers a wide range of features, including AI-assisted suggestions, quality assurance tracking, an easy way to import and export translations, and a GitHub integration. Perhaps one of the best things about Crowdin so far is my experience with customer support. Their responses are really quick and have been very helpful.
What do you dislike about the product?
I would appreciate if Crowdin had a built-in tool to see what people's suggested translations roughly translate to in the source language (e.g. Simplified Chinese -> English). Perhaps there is a way to do this already but I have not been able to find it in the UI.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Previously, as a software developer, I had no easy way to find how much of the source text was localized or outdated. It was also not straightforward to contribute to the software's localization as the files were in a git repository, which not many people visit or now how locate and suggest changes to. Crowdin solves all of these problems by providing a platform where people can easily find which parts of the software is still not translated and contribute. As an administrator to the project, it is much easier for me to notify people of changes in the source text and keep track of the status of all languages my application is localized in.
showing 161 - 170