Reviews from AWS Marketplace
0 AWS reviews
-
5 star0
-
4 star0
-
3 star0
-
2 star0
-
1 star0
External reviews

External reviews are not included in the AWS star rating for the product.
Easy to use
What do you like best about the product?
Once you know how it works, it's easy to use. There's a handy side bar for QA which lists possible mistakes.
What do you dislike about the product?
Initially I didn't know exactly how it worked, i.e. first accept the task, greenlight each segment and run a QA to double-check you haven't overlooked anything. But once you know how it works, it's very easy to use.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
I'm part of a localization team that does newsletters for a fashion brand. There's a few of us working on the same text - either localizing or reviewing - and useful to see each other's amendments, if necessary.
- Leave a Comment |
- Mark review as helpful
Très pratique et très fluide.
What do you like best about the product?
Ce que j’aime le plus à propos de Phrase Localization Platform, c’est sa capacité à simplifier et optimiser le processus de localisation. Son interface intuitive, ses puissantes fonctionnalités d’automatisation et son intégration fluide avec divers outils permettent de gérer efficacement les traductions, garantissant ainsi une cohérence et une rapidité accrues. De plus, sa collaboration en temps réel entre équipes facilite le travail et améliore la qualité des traductions.
What do you dislike about the product?
Rien de spécial. Je n'ai rien remarqué de dérangeant honnêtement
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Phrase permet de prétraduire un document important pour notre entreprise et permet de gagner du temps.
All has been great, with minor fixes
What do you like best about the product?
Phrase Localization Platform streamlines translation and adaptation for diverse languages and cultures. Its user-friendly interface, robust translation management, and quality assurance tools enhance efficiency and accuracy. Automation features further accelerate the localization process, making it a valuable asset for global expansion.
What do you dislike about the product?
It lacks certain features or functionalities that are available in other localization platforms, such as more advanced reporting and analytics, tje inability to apply filters to documentation or more robust machine translation integration.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Tackles the challenges of translating and adapting content across different languages and cultures, ensuring consistency and quality while streamlining the entire process
Phrase TMS: No hesitation for continuing to use
What do you like best about the product?
Phrase TMS is easy to operate with certain flexibilities, and ensuring the quickest trouble shooting in case of its need.
What do you dislike about the product?
Handling or operation manual is only English, which sometime causes difficulty for the staff members on the user side.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
- Phrase is used for preparing the original text to conform with LLM or NMT translations.
- Also used is as the post-editing CAT tool.
- Also used is as the post-editing CAT tool.
changed the way I work
What do you like best about the product?
The interface is absolutely intuitive and easy to use.
All operations can be carried out quickly, everything is at your fingertips.
The functionalities are useful and allow work to be done accurately and quickly
All operations can be carried out quickly, everything is at your fingertips.
The functionalities are useful and allow work to be done accurately and quickly
What do you dislike about the product?
Nothing in particular. Perhaps the use of a few more colours in the interface would be nice.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
The consistency of the final text is always excellent.
I can spell-check and QA much more quickly and easily
I can spell-check and QA much more quickly and easily
Útil para optimizar la gestión de traducciones y con mucho potencial
What do you like best about the product?
En nuestra empresa, dimos un gran salto cualitativo al empezar a utilizar Phrase Strings. Nos ha permitido optimizar la gestión multilingüe de nuestro producto y lo usamos diariamente. Un gran avance con respecto a cómo lo gestionábamos anteriormente.
Es una herramienta intuitiva para el trabajo diario y con muchas posibilidades aún sin explorar.
Es una herramienta intuitiva para el trabajo diario y con muchas posibilidades aún sin explorar.
What do you dislike about the product?
La implementación ha sido larga al tener que adaptar nuestro código a Phrase y aún sentimos que tiene mucho margen de mejora en ciertos detalles para el uso diario (filtros, integraciones, la base terminológica, conexión entre proyectos, mejora de analíticas), pero, aún así, en nuestro trabajo diario es más que suficiente.
No obstante, creemos que el precio es bastante elevado, no sale barato.
No obstante, creemos que el precio es bastante elevado, no sale barato.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Partíamos de una gestión de las traducciones multilingües muy arcaica. Nos llevaba mucho tiempo mantener las traducciones de nuestro producto actualizado y era muy costoso. Ahora hemos optimizado este proceso gracias a Phrase y su gestión es mucho más llevadera.
También nos ha permitido unificar términos y traducciones al tener una visión más global.
También nos ha permitido unificar términos y traducciones al tener una visión más global.
Phrase est un outil de TAO complet et facile à prendre en main.
What do you like best about the product?
L'interface est claire et les raccourcis faciles à utiliser.
What do you dislike about the product?
L'outil d'analyse des fichiers n'est pas optimal et le système de facturation pas très clair.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Gagner du temps avec les segments répétés et la gestion d'une base terminologique.
Excellent Translation Platform
What do you like best about the product?
I like the ease of use and intuitive design of the platform.
What do you dislike about the product?
I wish, when looking at a project, you could see at a glance the name of the translator (or QA person) for a given job.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
The platform makes it easy to assign translators and QA checkers to jobs, and it is also super easy to check the status of these jobs. This saves me a lot of time. Before we were using spreadsheets to send translations, which is cumbersome, and also involves time in creating the document itself.
Very good
What do you like best about the product?
Easy to use. Quality checking is also easy.
What do you dislike about the product?
Numbers don't always translate between different language formats. Inputs don't always save immediately, requiring the page to be reloaded.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
N/A
The easiest programme for translator to use
What do you like best about the product?
TM, visual design, tools like splitting apart or joining segments together
What do you dislike about the product?
Honestly, so far there is nothing that I do not like about Phrase
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Show/report problems
showing 1 - 10