Phrase Localization Platform
PhraseReviews from AWS customer
0 AWS reviews
-
5 star0
-
4 star0
-
3 star0
-
2 star0
-
1 star0
External reviews
1,238 reviews
from
External reviews are not included in the AWS star rating for the product.
Memsource is a very convenient and user-friendly tool
What do you like best about the product?
User-friendly interface with many features displayed right on the editor screen, such as concordance (TM) and termbases.
What do you dislike about the product?
There is nothing I dislike about this tool.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Term consistency and typos. I can avoid almost all errors because Memsource always shows if something thing is not ok.
Recommendations to others considering the product:
Use the function "open all files" at the same time for consistency
Simple enough to use and does the job
What do you like best about the product?
When I first integrated Phrase into our product, I was a junior engineer in my first role. It was easy to use and did exactly what we needed. We've been able to keep growing and expanding use cases since then. For future projects, it would be the first place I would go to.
What do you dislike about the product?
Early on, we didn't feel like we needed the integration part of it, and I didn't love that if we just wanted to order some translations periodically that we had to keep the service active. Now we use the service parts of it, so this has come full circle and isn't an issue, but having an a la carte feature would be nice. Especially because I am not sure it would be worth it to use if I were only translating a few lines of copy.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
We use it to translate our application. The biggest benefit now as our application has grown is the GitHub integration part. With more engineers touching the code, it lets me just click a button to order new translations and then creates a PR right then and there for the changes once they come back.
The best tool for PM as well as for Linguists.
What do you like best about the product?
A lot of useful features, intuitive control and a nice design.
What do you dislike about the product?
You should always pick up the file format. It cannot be picked automatically by Memsource.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Automatization of translation. It is the most convenient tool for linguist.
Recommendations to others considering the product:
-
Good Interface for team work
What do you like best about the product?
The Interface really helps the new joiners to integrate themselves to the team. The control of the actions by the steakholders is easy and simple via the app. Recomended.
What do you dislike about the product?
Sometimes the app does not work very well, but after the latest updates the core has been a lot more stable and easy to work with. The Development team is very helpfull.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
I am helping to translate an app for the company I work for. The team is all over the world but we still able to acomplish the goal together thru the app.
Love this translation tool!
What do you like best about the product?
The auto completion is really great and easy to use
What do you dislike about the product?
Sometimes it's not easy to visualize what is the object to translate, and where it is on a product, so we don't always have enough context to translate efficently
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
I can have my product in every language easily and quickly, and each translator is autonomous. also the change on my product is immediate
First time and probably a life time user here. Thank you
What do you like best about the product?
Simple and easy to use
User friendly interface
User friendly interface
What do you dislike about the product?
Nothing that I have came across with yet...
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Everyday business translations connected to business systems
Disappointing support
What do you like best about the product?
- Language translation can be monitored by project
- We can associate the role of the translator
- We can associate the role of the translator
What do you dislike about the product?
- As a new Product Localization Manager, I wanted to get to know the Phrase tool: I contacted support and our AM several times to do an Onboarding: it was not possible. No one was able to give me some time to show me how the tool works.
- In case of problems, the support is not reactive.
-No overall follow-up on all ongoing projects
- Can't create custom tags
- No role for the proofreader or copywriter
- Lack of connection with other tools we have for content management
- In case of problems, the support is not reactive.
-No overall follow-up on all ongoing projects
- Can't create custom tags
- No role for the proofreader or copywriter
- Lack of connection with other tools we have for content management
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
- Translation management (for launch and for run)
- Connection with translation agencies
- Connection with translation agencies
Love this tool so much
What do you like best about the product?
As a designer I love that phrase isn't just a tool purely for the web. It deeps integrates into my design process and lets me preview translations in my design files.
What do you dislike about the product?
Honestly, I can't really think of any downsides to Phrase of yet. Our developers have enjoyed using it and the process of adding different locales to our product has become as easy as translating our keys online.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Our main problem was app localization and OTA fixes to copy. Phrase has done a great job at fixing both of those things for us. Instead of having to wait for app releases to change translations or typo's we can now just do it ad-hoc.
Good but room for improvement
What do you like best about the product?
Smooth integration with source content, including in-context editor that makes it easy to translate accurately.
What do you dislike about the product?
Editor could have more features and be more user-friendly. Missing automatic scroll of segments, filter on segments with comments, reset segment status, etc.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
It's a great tool for companies who want to translate their content in-context, and without the hassle of exporting/importing content onto their platforms.
Helpful tool for mobile applications
What do you like best about the product?
The way to update the mobile app strings over the air
What do you dislike about the product?
All seems to be good. A refresh of the user interface is welcome as always.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
We was able to integrate the iOS SDK and use the OTA solution to update strings without a release on the App Store
showing 791 - 800