Reviews from AWS Marketplace
0 AWS reviews
-
5 star0
-
4 star0
-
3 star0
-
2 star0
-
1 star0
External reviews
External reviews are not included in the AWS star rating for the product.
Good translation experience with Phraseapp
What do you like best about the product?
It is a very easy to use and intuitive tool with a lot of power if you need to translate your content.
What do you dislike about the product?
There should be an integration that already detects and pretranslates your keys, so you only need to check if it makes sense.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Quick translation of our content for our different domains
- Leave a Comment |
- Mark review as helpful
Very bad
What do you like best about the product?
They are pretty fast solving problems with the platform
What do you dislike about the product?
It’s not intuite, too many buttons and you don’t really know what they are there for, it crashes many times, the mobile version doesn’t have any purpose, the translation suggested are very odd (to say the least), it is very slow with large amounts on works...
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
I am a linguist and translator for a large company, we use it for consistency in translations
Managing webshop translations up to 12 languages
What do you like best about the product?
Phraseapp is fast to implement, easy to use and translations are processed very fast. Pricing is very competitive!
What do you dislike about the product?
Other than Basic XML based texts are not as easy to manage.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
We have a global webshop and users all over the world. Providing the site with the users language conversion increase
Solid translation management with responsive team
What do you like best about the product?
Phraseapp's team is very responsive--they are like my company, a well-run startup with a smart, small team. They are responsive to us and have clearly built a tool for engineers. They have a nice command line tool, slack and github integrations and translation history in their web gui. Ordering translations has an amazing 24 hour turnaround time.
What do you dislike about the product?
The in-context editor is a bit slow but overall I've been happy to use it. The website is also a bit slow and Gengo, the translators that you can use for 24-hour translation service, are not great for French. We've had bad translations but that's not really an issue with phraseapp since that's not their core product.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Offering website in two languages for our rails app.
Recommendations to others considering the product:
Much more affordable than Smartling and more engineering friendly
Elegant, reliable, good ROI for teams
What do you like best about the product?
Memsource is way more efficient than traditional, expensive desktop software. I usually have new translators up & running in 3-4 hours. Everyone is on the same platform. The system works reliably: virtually no downtimes, no data silos / vendor lock-in. Offline clients are available for OS X, Windows and Linux. Things just work. Clean interface, no info overload. Great support - fast, friendly, competent.
What do you dislike about the product?
Memsource Editions (currently there are ten) are a bit confusing. Out-of-the-box support for WordPress and other popular CMS would be great.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
I run a small technical writing and translation agency, working with about a dozen freelance translators. Memsource helps us translate documents (web content, product manuals, brochures, ads, promos, whitepapers, video subtitles and more) for major clients in the IT, MI and AV industries.
Recommendations to others considering the product:
Get a test account, set up a test project, throw in every file format you expect to work with. Make sure your users learn keyboard shortcuts and understand tags. Make them use the QA feature. Make sure your projects are well-structured (by product, department, whatever works for you). Moving documents to other projects is doable, but should probably be avoided.
Easy and powerful
What do you like best about the product?
Easy to use, fast and powerful. Covers most of our every day needs. AND we can collaborate with freelancers without forcing them to subscribe to Memsource Cloud.
What do you dislike about the product?
More traceability at job and user level would be needed. As administrator, I would appreciate knowing who did what and when for each job and user.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Memsource Cloud allows us to provide solutions to our customers, and not just translated words.
Internally, Memsource Cloud increases project management and translation productivity.
Memsource Cloud is also integrated with our own project management system, for more automation.
Internally, Memsource Cloud increases project management and translation productivity.
Memsource Cloud is also integrated with our own project management system, for more automation.
Recommendations to others considering the product:
Review your current translation processes. See what are the weaknesses. And see if Memsource Cloud can provide you with a better solution. In most of the cases, it will.
Since early years, I have been using Memsource
What do you like best about the product?
Unlike other complicated CAT took, Memsource is very simple to use (you need only 30 minutes to get used to). In addition, a cloud translation system is very nice because you can work at home, in office, and even when you are somewhere on a business trip. Memsource is relatively less expensive as well.
What do you dislike about the product?
There is almost nothing I dislike Memsource. However, if I was forced to mention, then Memsource would preferably improve on a project management function.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
When we grew, we had a problem of not being able to manage our large volume of translation jobs. We needed a system across the organization rather than an individually-installed desktop CAT tool in order to share translation data in a translation memory. Memsource solved this problem in a matter of minute!
Recommendations to others considering the product:
I strongly recommend Memsource to every user. I am sure it is easy to use because Memsource Editor gets rid of unnecessary functions unlike other CAT tools.
Memsource is easy to learn and to work with
What do you like best about the product?
Customized workflow, build-in QA, online quoting with automation widget, compatibility with Mac and Linux. It is also very easy to make Memsource a part of academic education.
What do you dislike about the product?
Most young translators, students and teachers at academic institutions are not acquainted with Memsource. We constantly have to look for more new users to manage bigger projects.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Memsource helps me to ensure better quality, cut cost and shorten delivery dates thanks to synergy of group work.
Preferrable CAT tool for APriori Translation Company
What do you like best about the product?
Very flexible in terms of monthly number of licenses, online and offline editing modes, very customizable, convenient glossary management, smart pre-translation, regularly added new features
What do you dislike about the product?
Limited number of linguists per license
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
We integrated Memsource at APriori five years ago, and immediately felt the benefits: it is especially valuable for large projects involving a few linguists working simultaneously. Its implementation resulted in faster turnaround, better terminology and style consistency and quality assurance.
Recommendations to others considering the product:
Very user-friendly even for linguists who never used TM tools before.
showing 1,121 - 1,129