Phrase Localization Platform
PhraseExternal reviews
1,248 reviews
from
External reviews are not included in the AWS star rating for the product.
A pleasure to work with Memsource as a Project Manager!
What do you like best about the product?
Memsource is a very comfortable, intuitive and easy-to-use CAT tool, I use it as a Project Manager and proofreader. It's very organised, the interface is very clear, it lets you keep control of all your projects and translations. It's very easy to upload all types of files, including more complicated formats such as txt variants (YAML, XFLIFF, PO, etc.) or even InDesign documents. It's easy to personalise and to adapt to the translation's needs. The best thing about it I think is that it's very intuitive for new users, both translators and project managers. It has guides that explain its use in a very concise manner and also an active support team that helps resolve all types of issues. It has three phases, not only Translation and Revision, but also Client's Revision, which has been very useful for me.
What do you dislike about the product?
Memsource can be slow when loading projects. When a project has many translations, it takes a while to get to the most recent one, because it appears on the bottom of the last page. The online version is slower than the desktop version and sometimes gets stuck for a few seconds. I think the interface could be organised in a more colourful way. For example, sometimes it's easy to misread if you are in the Translation phase or Revision phase, maybe a colour for each phase would help. Sometimes, while revising, suddenly it jumps back to segments way back and you have to scroll down to find where you were.
The biggest problem is when you reach the maximum active user amount and it randomly deactivates users that have assigned jobs. This was once a big issue because it made us miss the deadline with a client.
The biggest problem is when you reach the maximum active user amount and it randomly deactivates users that have assigned jobs. This was once a big issue because it made us miss the deadline with a client.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Memsource is slowly improving its interface, the pretranslation and translation memory bases, it reads many more formats than it used to before and processes them better.
Great resource for translators.
What do you like best about the product?
The CAT software is very helpful, while the automatic translation and terminology databases save a lot of time. The export features are also top-notch and I really like being able to sync my work with google drive.
What do you dislike about the product?
It would be great if the export document feature had more options, such as being able to change the paper size and filling in the repeated segments with actual translations.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Memsource is a tool for professional translators. It helps get work done faster and is an excellent tool to keep track of your work, especially when working in teams and large companies.
Can't live without it!
What do you like best about the product?
Memsource enables seamless translation and editing work, wherever you are. I've been using it for nearly 5 years and rarely had any problems. They have been updating the Memsource editor (web and desktop) a lot recently and all the updates have been very useful for us. Before using Memsource, my peer workers recommended other CAT, but Memsource was the easiest to use and I liked the fact that it's cloud-based (which means you don't need to buy the whole package, which can be quite costly). Now, I use Memsource even for really short translations because I just can't live without it! Highly recommended.
What do you dislike about the product?
I still don't understand how the tags are arranged. Probably the system has difficulty in arranging tags in non-alphabet languages. Another problem is that the system treats exactly the same sentences as different when they are in different typefaces (by using italics and bold, etc.). I want the system to treat them as the repetition or alert about the typeface in a different symbol.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
You can work on your translation both online and offline, wherever you are.
Great software for translation management
What do you like best about the product?
We are a SaaS software company and we've been using Phrase for 2 years now. It's now fully integrated into our continuous release process
We like :
- Auto-translation
- Translator team management
- Translation reporting
- CLI integration for developers
- Simple interface
We like :
- Auto-translation
- Translator team management
- Translation reporting
- CLI integration for developers
- Simple interface
What do you dislike about the product?
There is a small caching issue that makes the translation progress a bit confusing but nothing overwhelming.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Phrase allowed us to translate our software and integrate it into our continuous release process.
Memsource is a multi-functional, high-effecient CAT tool.
What do you like best about the product?
I can create and manage multilingual TB and TM in a high-efficient way. Whenever I need to trace back the creation or modification of one term, sentence or segment, MMS also simplifies the process.
What do you dislike about the product?
I can't assign multiple tasks to multiple translators all at once after the job is created.
If I first uploaded the file then try to assign the tasks to multiple translators, I have to click "Edit" for 10 types and refresh the page for 10 types. It's exhuasting.
If I first uploaded the file then try to assign the tasks to multiple translators, I have to click "Edit" for 10 types and refresh the page for 10 types. It's exhuasting.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
It helps me to manage projects, TB, TM, users and jobs quickly and easily. Every function that I can think of is easy and straight to perform, without too many trouble or complicated steps to follow.
User-friendly and reasonably functional
What do you like best about the product?
It has a user-friendly interface, easy to work with.
What do you dislike about the product?
It used to be a bit slow with longer jobs, which humpered the work, but I have not done big work recently, plus I have a faster notebook now :)
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
It speeds up my translation and revision jobs while providing reliable QA.
An agile, flexible, and intuitive tool.
What do you like best about the product?
Memsource is a simple, yet complete solution for almost all your translation and localization needs. You can also work both online and offline, perform a complete QA, and export to different text formats.
What do you dislike about the product?
There's not a lot of extra functions that are missing, although I'd like to have an advance search in the TM to look for specific terms in context. Other than that, I've never wanted for anything else.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Memsource helps me translate long, tag heavy texts and keep consistency with the work of the other people involved on the project. It also speeds many monotonous processes, allowing me to invest more time on perfecting my work.
Great helpful service.
What do you like best about the product?
Prompt reply and easy to reach services.
What do you dislike about the product?
Email jumping around to right person.Prompt reply and easy to reach service.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Transalation of content.
Recommendations to others considering the product:
good company. recommended
Extensible internationalisation with PhraseApp
What do you like best about the product?
PhraseApp is one of the best websites which I have worked with but what I can remember about it right now
* Easy to integrate with the API
* Easy to add new languages and translation
* Very good UI
* Easy to integrate with the API
* Easy to add new languages and translation
* Very good UI
What do you dislike about the product?
I believe there is always room for improvement but I can't think about any aspects which can be improved regarding the way we are working with PhraseApp right now.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
We have a website which is offering services to around 10 counties in Europe and undoubtedly, All of these countries have different languages and this is the place when PhraseApp comes into the picture.
Memsource has it all
What do you like best about the product?
Memsource is very convenient for both linguists and project managers. I particularly like that it supports many text formats, and I hope they keep on adding more.
What do you dislike about the product?
While very easy to use and keep track of errors, the embedded QA tool could be further trained to catch more details, and not flag up many false positive errors, so the linguists can check on their errors easily before delivery.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Memsource is very efficient with keeping the formatting in check, so we don't waste time in the overall process and the end result is always guaranteed. I highly recommend using it for maintaining the format of your documents in the translation.
showing 261 - 270