Sign in Agent Mode
Categories
Become a Channel Partner Sell in AWS Marketplace Amazon Web Services Home Help

Reviews from AWS customer

0 AWS reviews
  • 5 star
    0
  • 4 star
    0
  • 3 star
    0
  • 2 star
    0
  • 1 star
    0

External reviews

1,257 reviews
from

External reviews are not included in the AWS star rating for the product.


4-star reviews ( Show all reviews )

    Enrico G.

TMS with ease of use in mind

  • December 14, 2021
  • Review provided by G2

What do you like best about the product?
Easy to use, yet powerful TMS which can suit all your needs
What do you dislike about the product?
It would be best if it were possible to handle the financial part as well, such as generating real POs for jobs
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Integrating neural machine translation in our translation workflow


    Agathe V.

Phrase for our software translation into 5 diff languages

  • December 14, 2021
  • Review provided by G2

What do you like best about the product?
What I prefer is how well organized the software is. It's straightforward to navigate through it and find what you are looking for.
What do you dislike about the product?
I would like (having a translator role) to be able to upload the translations myself without depending on my developer teammate.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
We are using Phrase to translate our software into six languages. It's super easy to use, and it's also designed in a way that motivates you to keep translating as you can see the number of words missing.
Recommendations to others considering the product:
It's a straightforward way to translate your app, software, or website also I think. Its interface is easy to use and user-friendly. You can have several users, which is excellent for more than two languages to translate. The best thing is how it shows you have many words you have translated and how many you have left. It helps you to go through :)


    Irene W.

The localization tools that I work with.

  • December 08, 2021
  • Review provided by G2

What do you like best about the product?
It is the most comprehensive tool I have ever worked with. It is easy to use, intuitive, and very customizable.
What do you dislike about the product?
I can't find anything I dislike about Phrase.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
I use Phrase for all my clients that want to localize their web and phone content. It has helped me shorten the turnaround time for projects and keep the content unified.
Recommendations to others considering the product:
I recommend that you use the trial and see why Phrase helps you sort out all the localization issues.


    Translation and Localization

It is a easy and effective tool

  • December 06, 2021
  • Review provided by G2

What do you like best about the product?
I like how we can implement MT and how we can do internal QA checks inside the tool
What do you dislike about the product?
Sometimes, it gave me password errors while assigning the files to the users
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
I like how we can link WordPress website to Memsource CAT tool and translate its content
Recommendations to others considering the product:
It is an effective tool that has a lot of options to help you in your daily work


    Translation and Localization

Very friendly tool

  • December 06, 2021
  • Review provided by G2

What do you like best about the product?
The best thing in memsource is that it is user-friendly. Not just that, it's also very easy to use. In addition, the tool is not complicated at alland it is easy to explain to others.
What do you dislike about the product?
I dislike that sometimes or with some clients, I can't download the TMs, i have to use it online only, as sometimes i would like to save it for working on future projects
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Working on memsource, saves a lot of time as it always works without freezing or getting errors. The tool is easy to be explained to the team and to access it online from any computer.
Recommendations to others considering the product:
To use memsource always as its a user-friendly tool and very easy to use and get the work done.


    Health, Wellness and Fitness

I've used Phrase for 3 months everyday at work, here's my review

  • December 02, 2021
  • Review provided by G2

What do you like best about the product?
I really like how easy it is to create separate projects, upload documents, create glossaries, and communicate to users and translators in each string while keeping history registered.
What do you dislike about the product?
I wish content in different projects could be integrated when we need to look up specific words and expressions, for example, to consult terms for consistency or change terms. I would also appreciate it if there were more functions when creating job assignments to distribute between our translators. It's hard for strings to be in the correct order depending on your specific needs.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
I create new content on a regular basis for an app and websites. I have a specific area of the app that has a constant flow of new content while keeping old content and I like how the glossary works and the possibilities for keeping consistency across old and new content.
Recommendations to others considering the product:
I think it's a very helpful translation tool when it comes to apps.


    Translation and Localization

Good support, easy & Flexible tool

  • December 02, 2021
  • Review provided by G2

What do you like best about the product?
Easy interface for linguists. Processes easy to manage for PM's. Terms & TM's easy to use.
What do you dislike about the product?
That the TM's get updated automatically after the first round of work of the translator (at least that's the default setting). This should be set differently. as normally we do a 2 step process and the TM's should only be updated after the final review.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Of course facilitating our translation projects is the most important thing. Resolving QA issues, keeping track of projects. Overall it's a versatile and quite good CAT tool (although Trados Studio has been our first choice up to now).


    Translation and Localization

Memsource strikes the balance between being a CAT and a project management tool

  • December 01, 2021
  • Review provided by G2

What do you like best about the product?
- Easy-to-use, intuitive and visually pleasing interface
- Simplicity of creating and managing workflows
- Comprehensive translation editor with useful features such as the document preview function
- Integration of the latest technologies such as MT
What do you dislike about the product?
- Not quite as modular as other CAT tools with regards to FTDs, QA and special file formats
- It doesn't offer a lot of customization in the translation editor department (filters, window placement etc.)
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
- Working with it as an LSP is more efficient thanks to the tight integration of the PM component
- B2B-interaction is improved significantly due to having a shared platform on both LSP and client side


    Automotive

Phrase made our translation process easier

  • December 01, 2021
  • Review provided by G2

What do you like best about the product?
The translation order turnaround time is fast.
What do you dislike about the product?
It would be nice if they provided verifiers too.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
We are providing multilingual apps to our customers from various countries.


    Ananda F.

The easiest tool for translators

  • November 30, 2021
  • Review provided by G2

What do you like best about the product?
I love how we can easily manage translations into multiple languages, and it's very easy to use for translators. With Phrase, we can create and keep track of different projects, like your website, apps, etc. It also allows you to check how that copy has been translated into other languages. For instance, in my case, I was translating from EN to PTBR, so sometimes I checked what was the ES translation for that sentence, just to be sure my translation was suitable for the context. Another great feature is that, if by any chance you spot a string that has some problem, like a typo, you can easily go on Prhase, edit the string, and ask someone from your tech team to deploy it.
What do you dislike about the product?
I really don't have anything to point out. So far, I've had a great experience using Phrase.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
I could quickly translate our website and other applications from English to Portuguese. While I was working on the Portuguese version, my colleagues from other nationalities were working on the ES and IT versions.
Recommendations to others considering the product:
If you are from the website team, try to upload screenshots of the section that should be translated, as it makes it easy for translators to understand the context. Sometimes, especially while translating software, it can get tricky when you don't know the context. This is another tool that Phrase has, which I really appreciate.