Sign in Agent Mode
Categories
Your Saved List Become a Channel Partner Sell in AWS Marketplace Amazon Web Services Home Help

Reviews from AWS customer

3 AWS reviews
  • 3
  • 4 star
    0
  • 3 star
    0
  • 2 star
    0
  • 1 star
    0

External reviews

1,248 reviews
from

External reviews are not included in the AWS star rating for the product.


5-star reviews ( Show all reviews )

    Jacky T.

Phrase is awesome! It makes my job so much easier. I can get more done and still deliver quality.

  • February 27, 2025
  • Review provided by G2

What do you like best about the product?
Using the Phrase Localization Platform allows me to benefit from a CAT tool that is extremely easy to use, implementing projects is a breeze and every time I reach out to customer support, I get a reply within only a few hours, which is great in an environment where time is of the essence.

I use Phrase every day, it's my main tool for work as a translator. The many features it has allows me to do everything and anything I want. It's also very easy to integrate when I need to set up a fellow translator in the system or if I have a huge project going.

I couldn't live without Phrase.
What do you dislike about the product?
There aren't too many downsides to using Phrase. The only thing is you really need to make sure to check your settings for AI MTUs so that you don't run out. Help from the AI is really useful but if you rely on it too much, it can become a problem.

While Phrase has changed it's AI MTUs settings so that they get used up quickly if you don't look into your settings, the AI does a tremendous job. It's just a matter of tweaking your settings accordingly.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
The main issue when you're a translator is time. How can I translate as many words per day as I can and still provide high-end work that will allow me to keep the clients I have and get new ones referred to me? While one usually can produce around 1,500-2,000 words per day, with Phrase you can basically double that workload. This in turn allows you to accept more work and be more profitable as a business. Plus the quality level doesn't go down, which is usually the case when you take on more work and don't benefit from good tools.


    Translation and Localization

All has been great, with minor fixes

  • February 18, 2025
  • Review provided by G2

What do you like best about the product?
Phrase Localization Platform streamlines translation and adaptation for diverse languages and cultures. Its user-friendly interface, robust translation management, and quality assurance tools enhance efficiency and accuracy. Automation features further accelerate the localization process, making it a valuable asset for global expansion.
What do you dislike about the product?
It lacks certain features or functionalities that are available in other localization platforms, such as more advanced reporting and analytics, tje inability to apply filters to documentation or more robust machine translation integration.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Tackles the challenges of translating and adapting content across different languages and cultures, ensuring consistency and quality while streamlining the entire process


    Shinya M.

Phrase TMS: No hesitation for continuing to use

  • February 07, 2025
  • Review provided by G2

What do you like best about the product?
Phrase TMS is easy to operate with certain flexibilities, and ensuring the quickest trouble shooting in case of its need.
What do you dislike about the product?
Handling or operation manual is only English, which sometime causes difficulty for the staff members on the user side.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
- Phrase is used for preparing the original text to conform with LLM or NMT translations.
- Also used is as the post-editing CAT tool.


    Daniel W.

Excellent Translation Platform

  • January 29, 2025
  • Review provided by G2

What do you like best about the product?
I like the ease of use and intuitive design of the platform.
What do you dislike about the product?
I wish, when looking at a project, you could see at a glance the name of the translator (or QA person) for a given job.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
The platform makes it easy to assign translators and QA checkers to jobs, and it is also super easy to check the status of these jobs. This saves me a lot of time. Before we were using spreadsheets to send translations, which is cumbersome, and also involves time in creating the document itself.


    Translation and Localization

The easiest programme for translator to use

  • January 22, 2025
  • Review provided by G2

What do you like best about the product?
TM, visual design, tools like splitting apart or joining segments together
What do you dislike about the product?
Honestly, so far there is nothing that I do not like about Phrase
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Show/report problems


    Daniela E.

good software

  • December 19, 2024
  • Review provided by G2

What do you like best about the product?
very user friendly and good support in case of issue
What do you dislike about the product?
probably the context note bar not adapting to the text is a negative aspect
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
It is a very good CAT tool online that avoids downloading file offline


    Translation and Localization

Great features and easy to use

  • November 28, 2024
  • Review provided by G2

What do you like best about the product?
After using several different translation/localization/review tools for over 15 years, Phrase is my favorite. I like the easy access to some tools like concordance search, the CAT tool information on the right side of the screen (which allows me to see the glossary terms and previous translations very quickly), and the filter / search & replace functions, which work as soon as I type a word and let me make any changes right there. The navigation is also excellent -- I can always continue where I left off, and jump to any segment whenever I need.

The workflow is also very straightforward, which makes it easy to work with a team. Overall, I think it has the best features of some 'heavier' desktop tools, with the speed and convenience of a cloud-based solution where everything is always up to date.

I started using it as a team leader a few months ago, and it didn't disappoint, either... I can create and manage projects & tasks easily, as well as update TM's and term bases; the analysis tool can get as detailed as I need it to be; and the price is very competitive, too.

I am very happy with Phrase, and look forward to continue using it for a long time. Keep up the good work!
What do you dislike about the product?
I started using Phrase TMS a few months ago, and the pricing/usage structure has been difficult to understand. It's easy to reach the limits of managed words and MT use, and the higher tiers are much more expensive than what I need at the moment. Some in-between options or easier top-ups would be good (and it would be even better to have a pricing structure similar to what it was in the past, where I didn't have to worry about usage limits).

As for the localization platform, one of the only things that have felt 'complicated' or 'not as good as in other tools' is the whay tags are handled -- they are usually in the incorrect order in pre-translated content, and there are always issues with spacing around the tags. I like how the keyboard shortcut works to insert the next tag automatically, but it would be easier if the tags appeared in the right order / with the right spacing from the beginning when the content is pre-translated or copied from the source.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
It's very easy to create a new job/task with almost any kind of file, translate it on Phrase, and download the translated file in the same format & with the same layout as the original. From the translator's perspective, it's easy to work with a team and keep consistency by leveraging the TM, CAT suggestions, term bases, etc.


    Nívia Ceci R.

A very well-organized and easy-to-use Platform

  • November 26, 2024
  • Review provided by G2

What do you like best about the product?
The Phrase Localization Platform is very organized, providing users with an excellent experience when searching for assigned tasks or any other information. The Platform is very user friendly and easy to use, requiring minimal or no assistance to complete tasks without any issues.
What do you dislike about the product?
I think that the Platform could automatically save the Translation Memory, making it easier to access and use it.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Having everything I need in one hub is very convenient, as it eliminates the need to use multiple platforms for a single job.


    CELIA R.

Intuitive interface & powerful functionality

  • November 18, 2024
  • Review provided by G2

What do you like best about the product?
What I like best about the Phrase Localization Platform is its intuitive interface combined with powerful functionality. It simplifies the localization process with tools like in-context editing, a robust translation memory, and seamless integration with MT. It makes teamwork efficient, and the platform's support for multiple file formats ensures flexibility. Its analytics also provide valuable insights into the progress and quality of translations, making it an indispensable tool for any localization team.
What do you dislike about the product?
Honestly, there’s nothing I dislike about Phrase Localization Platform. It delivers a seamless and efficient localization experience, with a user-friendly interface, robust features, and excellent integrations. The platform consistently meets the needs of both small and large-scale projects, making it a reliable choice for localization efforts.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Managing complex multilingual projects, ensuring consistency across translations, and integrating machine translation into workflows.


    Leisure, Travel & Tourism

Overall, it’s the most efficient tool I worked with

  • November 03, 2024
  • Review provided by G2

What do you like best about the product?
It's easy to use and navigate. I find the editor and TMS efficient in completing my tasks as a linguist and PM in your everyday work. I also like the number of features and the UI is clean and light.
What do you dislike about the product?
Sometimes I experienced minor glitches and after updates some UI elements don't work properly. I'd love to see more filtering options (e.g. select custom ranges etc.) and also redesigned approach to collaborative work for teams inside one organisation – the current commenting feature is quite limited.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
This platfor compared to competitors is faster and more convenient in all regards. I really like the possibility of keeping the consistency to ensure the highest level of quality.