Phrase Localization Platform
PhraseReviews from AWS customer
0 AWS reviews
-
5 star0
-
4 star0
-
3 star0
-
2 star0
-
1 star0
External reviews
1,257 reviews
from
External reviews are not included in the AWS star rating for the product.
Review about Memsource
What do you like best about the product?
The CAT tool is very complete and has many functions and features. The Memsource team is constantly improving and adding new functionalities. The account management is quite helpful and always willing to listen to our proposals.
What do you dislike about the product?
I contact their Customer Support and the Help Centre often, and for some more specific issues, there hasn't been a solution given.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Automating the whole translation and review process
Creating a Translation Memory that reduces some translation costs
Term bases are very helpful to assure consistency
Creating a Translation Memory that reduces some translation costs
Term bases are very helpful to assure consistency
Great translation tool and management system!
What do you like best about the product?
It's a user-friendly tool with an intuitive interface and lots of useful features. I love that it's available both online and offline, and it provides exhaustive QA and terminology checks. Also, when you have any issues, the support team answers in no time with a solution!
What do you dislike about the product?
Sometimes the desktop version doesn't synchronize that well. Also, when working on the web editor, it can take some time to load the segments (especially with larger projects), and at times it does not respond as expected.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Memsource saves me a tremendous amount of time translating thanks to the termbases and the translation memories, so I can work more efficiently and deliver more accurate translations in less time.
Fast. Really fast. And speed is money.
What do you like best about the product?
Fast. Just fast. It never makes me wait for any operation. These precious moments accumulate into work done. No bugs, no delays, no questions "what is going on?!", no doubts. Simple, precise, and efficient as Kalashnikov. It beats all competitors by speed and reliability.
What do you dislike about the product?
Limited functionality. UI tweaks and additional functions and options will be welcomed.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
It just helps me to earn more, much more money in a given time.
Recommendations to others considering the product:
Try and compare with the competitors. I did it and chose Memsource.
Great tool and amazing customer service!
What do you like best about the product?
Phrase’s customer service is exceptional. In my entire career as a localization manager, I’ve never encountered a TMS with such a dedicated and supportive team. They are consistently patient, helpful, and insightful—going above and beyond by walking my team through new features more times than I can count.
What do you dislike about the product?
I’ve been trying to think of something critical to say, but honestly—everything is great! Of course, there are occasional bugs that take longer to resolve, but that’s to be expected, as issues are prioritized based on impact. The bugs affecting more users and the most requested features are naturally addressed first, which makes perfect sense.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Phrase is solving several key challenges in the localization process. It centralizes all our translation workflows, improves collaboration between teams, and integrates seamlessly with our development tools. This has significantly reduced manual work, increased consistency across languages, and sped up our time-to-market. By streamlining communication and automating routine tasks, it allows our team to focus on quality and strategy rather than logistics.
Recommendations to others considering the product:
I would recommand Memsource to anyone looking for a CAT tool/Translation Management System whether it is for translation purposes only or for project management.
The best tool for fast and efficient translation work
What do you like best about the product?
The main advantage is that it's so easy to use for beginners. The fact that it's cloud-based means you can work from anywhere, including your mobile phone. The QA and terminology checks are quicker than the competitors', and the transition from one workflow step to the other is seemless. I also like that the Support team is always prompt to respond tickets.
What do you dislike about the product?
Some elements are not user-friendly, especially the dashboards. Some basic features are also missing, such as setting multiple domains/subdomains to your projects or customers, or refreshing the filter in the file editor. Also, the fact that you can't have multiple custom file types (e.g. XML) in a project template is a big minus compared to the competitors.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
The main benefits for us are with the external file review. No more exporting to bilingual Word files and trying to import broken files! Our reviewers also enjoy being able to preview the final file while they work on it.
Seamless all-in-one solution
What do you like best about the product?
Filter versatility and constant updates.
What do you dislike about the product?
I cannot combine regex tagging and segmentation in a way that fits some of my projects.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Localization project management for multilingual projects is easy and stable.
Memsource as a Translation Management System for a hybrid videogame localization team
What do you like best about the product?
We really appreciate the easy and self-explanatory interface of Memsource, especially for the Linguist accounts, which made it easy for us to incorporate new and rather unexperienced translators in our workflow. Additionally, I have enjoyed the many webinars and the info material provided by Memsource. Whenever there was a technical issue the user support was very quick to reply.
What do you dislike about the product?
There are some features we are missing, e.g. the adjustment of formal/informal tone within a machine translation engine like DeepL. The management of translation memory and term bases could be easier (editing/updating translation memories, editing/updating multilingual term bases).
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
We are able to manage a hybrid team of in-house and freelance translators who work on various continous projects. As the interface is easy to understand and there is a lot of educational material, it is easy to incorporate new members to the team without having to invest much time in explaining the tool.
Regarding the functions of a CAT tool, we mostly use the term bases as our translations are very creative and there is not much of a translation memory involved.
As a Project Manager it is easy to analyze texts and calculate quotes for our external translators, without having to invest much time in looking these functions up.
Regarding the functions of a CAT tool, we mostly use the term bases as our translations are very creative and there is not much of a translation memory involved.
As a Project Manager it is easy to analyze texts and calculate quotes for our external translators, without having to invest much time in looking these functions up.
Time-efficient project management tool but can still be enhanced.
What do you like best about the product?
It is pretty quick to prepare a quotation/project, their support is also quite quick and efficient. Many languages supported.
What do you dislike about the product?
it doesn't support pdf not Illustrator (.ai) files and when I upload more than 3 files at a time, I get a message error.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Basically technical problems related to format issues, (pdf, Indesign....). I usually get an answer in the next 30 minutes after sending mu support request.
One of the best CAT tools
What do you like best about the product?
- Filter option
- Pretrasnalte works like a charm
- Pretrasnalte works like a charm
What do you dislike about the product?
- When working on an online platform, sometimes it takes some time to load the segments
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
- Memsource helps me do my job quickly
Almost perfect for big projects
What do you like best about the product?
The search function with live filters is AWESOME. When you are translating a project of several thousand keys, it's more than probable that many of them are repeated. This can improve your consistency and speed.
What do you dislike about the product?
The web interface resets when you save one key and go to another. I would love to save my screen layout like the writing box size. Other settings like the history tab, comments, or other languages DO stay put, but the boxes change to the default size every time.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
It solved the OS gap. Being a web interface I can work from windows, Mac, tablet or my raspberry just with a web browser. Very nice indeed
Recommendations to others considering the product:
From the translator point of view it's a pleasure to use and lightning fast. It has many powerful tools that far surpass any other that I've used to date
showing 421 - 430