Phrase Localization Platform
PhraseReviews from AWS customer
0 AWS reviews
-
5 star0
-
4 star0
-
3 star0
-
2 star0
-
1 star0
External reviews
1,257 reviews
from
External reviews are not included in the AWS star rating for the product.
The entire localisation code in our application was reduced a lot
What do you like best about the product?
The API side of the phrase app. The POs can take care of the language and translations using the visual side of the application, and we get the data and the right format using the API key of phrase
What do you dislike about the product?
Documentations on how to use phrase in specific frameworks can be improved a bit
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Release to multiple markets with different languages
Tech and non-tech friendly translation management tool
What do you like best about the product?
We like the automatic management of the keys pool (creation and deletion)
We like the simplicity to edit a translation
We like that you can give access to a translator with a defined scope of keys to manage with a specific language
We like all the automatic tools that makes us gain o lot of time (Checks, History and especially Suggestions)
We like the support and account management who answers fast
We like the simplicity to edit a translation
We like that you can give access to a translator with a defined scope of keys to manage with a specific language
We like all the automatic tools that makes us gain o lot of time (Checks, History and especially Suggestions)
We like the support and account management who answers fast
What do you dislike about the product?
The saving time froze the screen and is a bit long
When working on several languages, if you have access to lots of languages you cannot search for a specific one or have favorites on the top to avoid a lot or scrolling in order to find your favorite/specific language
When working on several languages, if you have access to lots of languages you cannot search for a specific one or have favorites on the top to avoid a lot or scrolling in order to find your favorite/specific language
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Increase of productivity
interesting and usefull framework
What do you like best about the product?
the document is very clear. it is easy to be integrated in the projet.
Very useful when developing an application with many languages and many technologies (ioc, android..)
the team is very helpful also.
Very useful when developing an application with many languages and many technologies (ioc, android..)
the team is very helpful also.
What do you dislike about the product?
the framework responds to my needs. nothing to dislike right now
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
- using same languages files to android app and ios app
- using many languages in the app and updating easily the files
- very easy to translators to use
- using many languages in the app and updating easily the files
- very easy to translators to use
Recommendations to others considering the product:
I recommend this tool
Memsource is a very user friendly online tool. Cross platforms editor is convenient.
What do you like best about the product?
The system is easy to use. Just spend a little time and you can start to work with this great online CAT. The local editor can be used on all major platforms. Unlike most other CAT that only support Windows, this attracts more Mac translators to use the tool. Fast response customer support is another advantage for Memsource. Most questions usually are answered in less than two hours.
What do you dislike about the product?
Hope the subscription can be more flexible. During the one-year subscription, sometimes we may have a short-term (less than 3 months) project that needs many linguists so one additional PM account is needed. But the additional PM account cannot be subscripted for 2 or 3 months, it has to be subscripted till the end of your one-year subscription. This increases a lot of our cost.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Sharing TM and TB with different linguists in a project is a huge advantage for an online tool. With this function, inconsistent translations can be greatly reduced.
Recommendations to others considering the product:
improve excel file type function. there are problems when applying regular expression.
memsource work from home
What do you like best about the product?
Felxibility, memsource is very felxible comapred to competition
What do you dislike about the product?
I really liked this solution as I have tried lots of other online systtems
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
No problems so far
Excellent tool for translators and managers
What do you like best about the product?
Compatibility with Mac.
It is very easy to learn how to use it.
It is very easy to use.
It has good results converting files.
I love the predictive text.
It is very easy to learn how to use it.
It is very easy to use.
It has good results converting files.
I love the predictive text.
What do you dislike about the product?
It is not easy for other linguists to review translations made by other translators.
Sometimes the desktop version doesn't synchronize that well.
Not much not to like, really.
Sometimes the desktop version doesn't synchronize that well.
Not much not to like, really.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Making DTP is relativerly easy now.
Quick access to glossaries and translation memories helps QA.
It helps project management.
Quick access to glossaries and translation memories helps QA.
It helps project management.
Recommendations to others considering the product:
This product is very helpful. One problem is that not many companies use it, but that should change in the mid-term.
Very intuitive TMS with great connectivity to multiple repositories
What do you like best about the product?
Phrase is easy to configure and master, the interface is clean and user friendly. The off-the-shelf connectors and Submitter Portals are very easy to set up, providing integrations with multiple tools ad repositories. It's cloud based, so can be accessed from anywhere. The web-editor has all the basic features you'd require from a CAT tool and is very intuitive as well, so the learning curve for new users is really very short. It's also great to see that Phrase 's crew is very open to suggestions and eager to implement new features required by the customers.
What do you dislike about the product?
Some features are a bit limiting (like Continuous jobs analysis or the way of managing TMs in the project for each language individually), but it's good to see Phrase is open to the feedback and it's work in progress, every time we've come up with the suggestion or feature request, Phrase would take it seriously. Per word usage might be a bit limiting and hard to foresee upfront, but luckily Phrase is very flexible with the options to top it up.
The LQA options can be improved.
The LQA options can be improved.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
We have automated integrations with our new CMS and centralized most of our localization workflows in one tool - that's the main benefit, as it provides great control and time saving. The linguists also enjoy working with it, and the acceptance is higher than with other tools. We've kept adding new workflows and repositories over the years. It allowed us to fully automate our localization process integrating it with all the CMS that our company is using, and brining all the localization process under one umbrella.
Recommendations to others considering the product:
It's a great tool, if you need a cloud-based and user-friendly tool, but bear in mind the limitations it has for more complex and customized workflows setup.
Super fast translation
What do you like best about the product?
The actual time it took one of the third-party partners to translate the keys was very quick--within the same day. This is awesome. Our dev team also prefers the app integration of Phrase over any other translation tool we've tried.
What do you dislike about the product?
The auto translate produced unusable phrases that took too much internal effort to clean up. So we don't use that service anymore.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
We need translation of our app into various languages. Phrase does this quickly and with the best app integration we've seen.
Recommendations to others considering the product:
Phrase is speedy and easy to implement. The pricing is also good.
Fast and Reliable
What do you like best about the product?
We had an issue with phraseApp and we contacted the support. I got an email within few mins back and the support was great. The support was apt to the point and they guided us through the issue and it was solved very easily. Thanks a lot.
What do you dislike about the product?
Nothing much for now. Everything is fine and healthy.
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Keys can have a unintentional "/n" line break. And got to know from Phrase support that in this case the keys will not be picked up by the application and which might lead to missing translations.
An easy platform to start your own business
What do you like best about the product?
I thought the interface was very user friendly, easy to spot the categories and subcategories, the step by step guide is helpful but I did not get round to looking into it properly which slowed me down in getting set up! I find it overall easy to understand how to use when starting working for yourself!
What do you dislike about the product?
Finding out how to add your own glossary is a bit tricky as I didn't follow the step guide and I was previously using Trados with prebuilt glossaries
What problems is the product solving and how is that benefiting you?
Not having to keep all my jargon and phrases on a silly excel spreadsheet is a dream come true!! Translating can be very repetitive at times when working for the same client so it's been a breeze getting on Memsource
Recommendations to others considering the product:
Memsource feels like the future of TAO! I used Trados my whole life and just hated the looks of it, so tricky and difficult to wrap your head around.
showing 431 - 440